Edited by Kayoko Takeda and Jesús Baigorri-Jalón
[Benjamins Translation Library 122] 2016
► pp. 225–246
Following the end of World War II, Japanese interpreters faced unique and complex opportunities and hardships. In occupied Japan, thousands of local interpreters (and translators) were recruited to assist in a variety of occupation operations led by the US forces. In war crimes trials, Japanese linguists played an important role as interpreters in court proceedings against their former superiors and compatriots. At the same time, some interpreters who had served in the Japanese Army were prosecuted as war criminals. Wartime interpreters were also tapped as witnesses to testify for the prosecution during trials. These diverse experiences of Japanese interpreters during the occupation period shine light on some issues and risks faced by wartime interpreters and local interpreters serving foreign military occupiers.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
This list is based on CrossRef data as of 15 september 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.