Guilt, survival, opportunities, and stigma
Japanese interpreters in the postwar occupation period (1945-1952)
Following the end of World War II, Japanese interpreters faced unique and
complex opportunities and hardships. In occupied Japan, thousands of local
interpreters (and translators) were recruited to assist in a variety of occupation operations led by
the US forces. In war crimes trials, Japanese linguists played an important role
as interpreters in court proceedings against their former superiors and compatriots.
At the same time, some interpreters who had served in the Japanese
Army were prosecuted as war criminals. Wartime interpreters were also tapped
as witnesses to testify for the prosecution during trials. These
diverse experiences of Japanese interpreters during the occupation period shine
light on some issues and risks faced by wartime interpreters and local interpreters
serving foreign military occupiers.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Martin, Anne & María Gómez-Amich
Takeda, Kayoko
2021.
Dual Citizen Interpreters: Consequences of Assigned Loyalties in the Aftermath of War. In
Interpreting Conflict,
► pp. 17 ff.
Valdeón, Roberto A.
2021.
Perspectives on interpreting.
Perspectives 29:4
► pp. 441 ff.
This list is based on CrossRef data as of 25 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.