The specificities of the interpreter’s work can be considered in terms of the
way people interact in spoken encounters. Underlying the competing interests
and implicit search for cooperation, there is always the relative proximity of
alternative non-linguistic action. This gives mediated encounters an element of
potential danger, at the same time as it makes them particularly suitable for risk
analysis. Study of an extreme example of proximate alternative action, a mediated
military encounter in Afghanistan, shows that an interpreter’s failure to
render significant material may be considered rational in terms of his possible
distribution of risk priorities. Indeed, risk analysis can enable us to understand
multiple cases of what would otherwise appear to be unethical or non-standard
practices.
2022. Register phenomena as international news: risk, register, and translation in Japanese coverage of quotes from the 2020 US presidential debate. Continuum 36:3 ► pp. 448 ff.
Gómez-Amich, María
2021. Local Interpreters Versus Military Personnel: Perceptions and Expectations Regarding the Local Interpreter’s Role and Agency Within the Afghan Conflict. In Interpreting Conflict, ► pp. 85 ff.
This list is based on CrossRef data as of 25 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.