Part of
Border Crossings: Translation Studies and other disciplines
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Benjamins Translation Library 126] 2016
► pp. 331348
References (57)
References
Baker, M. 1992. In Other Words, London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Balirano, G., M.C. Nisco. 2013. “Identity and the Linguistic Construction of Space and Place in Diasporic Films: the DesiCorpus”. In R. Salvi and J. Bowker (eds) Space, Time and the Construction of Identity: Discursive Indexicalities in Cultural, Institutional and Academic Field, Bern: Peter Lang, pp. 143–164.Google Scholar
Bassnett, S. 1980. Translation Studies, London and New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Bernardini, S., D. Stewart and F. Zanettin. 2003. “Corpora in Translator Education. An introduction”. In S. Bernardini, D. Stewart and F. Zanettin (eds) Corpora in Translator Education, Manchester: St Jerome, pp. 1–13.Google Scholar
Bowen, J.D., H. Madsen and A. Hilferty. 1985. TESOL: Techniques and Procedures, Cambridge, Mass.: Newbury House.Google Scholar
Byram, M. 1991. “Teaching culture and language: Towards an integrated model”. In D. Buttjes and M. Byram (eds) Mediating Languages and Cultures: Towards an Intercultural Theory of Foreign Language Education, Clevedon: Multilingual Matters, pp. 17–30.Google Scholar
. 1997. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence, Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Byram, M. and K. Risager. 1999. Language Teachers, Politics and Cultures, Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Castronovo, C. (ed.). 2001. Principles of European Contract Law / Principi di Diritto Europeo dei Contratti, Giuffrè, Milano.Google Scholar
Colina, S. 2002. “Second language acquisition, language teaching and translation studies”. The Translator 8(1): 1–24. DOI logoGoogle Scholar
Cook, G. 2007. “A thing of the future: translation in language learning”. International Journal of Applied Linguistics, 17(3): 396–401. DOI logoGoogle Scholar
. 2010. Translation in Language Teaching: An Argument for Reassessment, Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Danchev, A. 1983. “The controversy over translation in foreign language teaching: Translation in the system of foreign languages teaching”, Paris: Round Table FIT-UNESCO, pp. 35–43.Google Scholar
Duff, A. 1989. Translation, Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Eco, U. 2003. Mouse or Rat? Translation as Negotiation, London: Weidenfeld and Nicolson.Google Scholar
Garzone, G. 2000. “Legal translation and functionalist approaches: a contradiction in terms?”. ASTTI/ETI: 395–414.Google Scholar
Gatenby, E.V. 1967. “Translation in the classroom”. In W.R. Lee (ed.) ELT Selections 2: Articles from the Journal ‘English Language Teaching’, London: Oxford University Press, pp. 65–70.Google Scholar
Gil García, M.T. and C.M. Kondo Pérez. 2005. “Propuestas para la enseñanza del italiano en el aula: aprender traduciendo”. Cuadernos de Filología Italiana 12: 33–47.Google Scholar
Gotti, M. and S. Šarčević (eds). 2006. Insights Into Specialized Translation, Bern: Peter Lang.Google Scholar
Gotti, M. and C. Williams (eds). 2010. Legal Discourse Across Languages and Cultures, Bern: Peter Lang.Google Scholar
Hatim, B. and J. Munday. 2004. Translation: An Advanced Resource Book, London and New York: Routledge.Google Scholar
Howatt, A.P.R. 1984. A History of English Language Teaching, Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Howatt, A.P.R. and H.G. Widdowson. 2004. A History of English Language Teaching, Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Hyland, K. 2003. “Genre-based pedagogies: A social response to process”. Journal of Second Language Writing 12: 17–29. DOI logoGoogle Scholar
Jespersen, O. 1904. How to Teach a Foreign Language, London: Allen and Unwin.Google Scholar
Kerr, P. 2014. Translation and Own-Language Activities, Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Klein-Braley, C. and P. Franklin. 1988. “The foreigner in the refrigerator. Remarks about teaching translation to University students of foreign languages”. In K. Malmkjaer (ed.) Translation and Language Teaching. Language Teaching and Translation, Manchester: St. Jerome, pp. 53– 62.Google Scholar
Klein-Braley, C. and V. Smith. 1985. “Incalculable and full of risks: translation L1 to L2 as a testing procedure”. In C. Titford and A. Hieke (eds), Translation in Foreign Language Teaching and Testing, Tübingen: Gunter Narr Verlag, pp. 155–168.Google Scholar
Klikauer, T. 2008. Management Communication: Communicative Ethics and Action, New York: Palgrave-Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Lado, R. 1964. Language Teaching: A Scientific Approach, New York: McGraw-Hill.Google Scholar
Leonardi, V. 2009. “The role of pedagogical translation in language teaching: The fifth skill”. In I. Khoutyz, V. Leonardi and V. Tkhorik (eds), Essays on Language and Translation: From Textual Analysis to Pedagogical Application, vol. 2, Krasnodar-Ferrara: Kuban State University Press, pp. 63–75.Google Scholar
. 2010. The Role of Pedagogical Translation in Second Language Acquisition, Bern: Peter Lang Publishing. DOI logoGoogle Scholar
. 2011. “Pedagogical translation as a naturally-occurring cognitive and linguistic activity in foreign language learning”. Annali Online di Lettere, vol. 1–2 (17–28), retrieved September 2nd 2015, [URL]Google Scholar
Malmkjaer, K. (ed.). 1998. Translation and Language Teaching: Language Teaching and Translation, Manchester: St Jerome.Google Scholar
Musacchio, M.T. and G. Palumbo. 2008. ‘Shades of grey: A corpus-driven analysis of LSP phraseology for translation purposes’. In C. Taylor Torsello, K. Ackerley and E. Castello (eds) Corpora for University Language Teachers, vol. 1, Bern: Peter Lang, pp. 69–79.Google Scholar
Neubert, A. 1981. “Translation, interpreting and text linguistics”. Studia Linguistica 35: 130–145. DOI logoGoogle Scholar
Richards, J.C. and T.S. Rodgers. 2001. Approaches and Methods in Language Teaching, second edition, Cambridge and New York: Cambridge Language Teaching Library. DOI logoGoogle Scholar
Salvi, R. 2012a. “Textual equivalence in the translation of specialized languages: discourse adherences and dissimilarities”. Altre Modernità 11, retrieved September 2nd 2015, http://riviste.unimi.it/index.php/AMonline/article/view/2519.Google Scholar
. 2012b. “Transfer of knowledge and academic discourse: Lectures on economics”. In G. Diani and C. Preite (eds) La Trasmissione del Sapere nelle Diverse Communità Accademiche: Una Prospettiva Plurilingue, Rome: Officina Edizioni, pp. 75–100.Google Scholar
Salvi, R. and H. Tanaka (eds). 2011. Intercultural Interactions in Business and Management, Bern: Peter Lang. DOI logoGoogle Scholar
Salvi, R. and W. Cheng (eds). 2013. The Use of English in Intercultural Professional Settings: Virtual Encounters and Identities, Textus, No. 1.Google Scholar
Savignon, S. 1972. Communicative Competence: An Experiment in Foreign Language Teaching, Philadelphia: Center for Curriculum Development.Google Scholar
. 1983. Communicative Competence: Theory and Classroom Practice, Reading: Addison-Wesley.Google Scholar
Schäffner, C. 2001. Annotated Texts for Translation: English-German. Functionalist Approaches Illustrated, Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
. 2003. “Translation and intercultural communication: Similarities and differences”. Studies in Communication Sciences 3(2): 79–107.Google Scholar
Sercu, L., E. Bandura, P. Castro, L. Davcheva, C. Laskaridou, U. Lundgren, M. Mendez García, and P. Ryan. 2005. Foreign Language Teachers and Intercultural Competence: An International Investigation, Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Stibbard, R. 1998. “The principled use of oral translation in foreign language teaching”. In K. Malmkjaer (ed), Translation and Language Teaching: Language Teaching and Translation, Manchester: St Jerome, pp. 69–76.Google Scholar
Sweet, H. 1889. The Practical Study of Languages: A Guide for Teachers and Learners, London: Dent.Google Scholar
Tudor, I. 1987. “Using translation in ESP”. ELT Journal 41(4): 268–273. DOI logoGoogle Scholar
Turnbull, J. 2007. “Language and Culture in Corporate Websites”. In J. Bamford and R. Salvi (eds), Business Discourse: Language at Work, Rome: Aracne, pp. 17–34.Google Scholar
Usó-Juan, E. and A. Martínez-Flor. 2006. “Approaches to language learning and teaching: Towards acquiring communicative competence through the four skills”. In E. Usó-Juan and A. Martínez-Flor (eds) Current Trends in the Development and Teaching of the Four Language Skills, Berlin: Mouton de Gruyter. Pp. 3–25. DOI logoGoogle Scholar
. 2008. “Teaching intercultural communicative competence through the four skills”. Revista Alicantina de Estudios Ingleses 21:157–170. DOI logoGoogle Scholar
Venuti, L. 1998. The Scandals of Translation. Towards an Ethics of Difference, London and New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Vermeer, H.J. 2001. “Didactics of translation”. In M. Baker (ed.) Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London and New York: Routledge, pp. 60–63.Google Scholar
Widdowson, H.G. 2003. Defining Issues in English Language Teaching, Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Wilkinson, M. 2005. “Using a specialized corpus to improve translation quality”. Translation Journal 9(3), retrieved September 2nd 2015, [URL].Google Scholar
Witte, H. 2000. Die Kulturkompetenz des Translators. Begriffliche Grundlegung und Didaktisierung, Tübingen: Stauffenburg.Google Scholar
Cited by (2)

Cited by two other publications

Nguyen, Thi Thu Huong
2024. Translation in Language Teaching - The Need for Redefinition of Translation. AsiaCALL Online Journal 15:1  pp. 19 ff. DOI logo
Ajenjo, Noelia Ruiz & Andrés Canga Alonso
2023. Benefits of Cultural Translation for Advanced Undergraduate EFL Learners. In Language in Educational and Cultural Perspectives [Second Language Learning and Teaching, ],  pp. 131 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 25 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.