Part of
Researching Translation Competence by PACTE Group
Edited by Amparo Hurtado Albir
[Benjamins Translation Library 127] 2017
► pp. 3542
Cited by

Cited by 15 other publications

Albir, PACTE Group. Amparo Hurtado, Anabel Galán-Mañas, Anna Kuznik, Christian Olalla-Soler, Patricia Rodríguez-Inés & Lupe Romero
2020. Translation competence acquisition. Design and results of the PACTE group’s experimental research. The Interpreter and Translator Trainer 14:2  pp. 95 ff. DOI logo
Alotaibi, Hind & Dania Salamah
2023. The impact of translation apps on translation students’ performance. Education and Information Technologies 28:8  pp. 10709 ff. DOI logo
Asquerino Egoscozábal, Laura & Amparo Hurtado Albir
2021. Estudio experimental sobre la adquisición de la competencia traductora japonés-español. Diseño y resultados del estudio piloto*. Meta 65:2  pp. 394 ff. DOI logo
Fois, Eleonora
2023. Chapter 7. Redefining English language teaching in translator training through corpus-based tasks. In Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter Training [Benjamins Translation Library, 161],  pp. 112 ff. DOI logo
Golubovschi, Oxana
2019. Precizări conceptuale privind evoluția termenului competențe de traducere. Revistă de Ştiinţe Socio-Umane = Journal of Social and Human Sciences 43:3  pp. 78 ff. DOI logo
Griebel, Cornelia & Katrin Zuschlag
2022. IPDR 2.0 statt „Ich finde, das klingt besser“. In Re-Thinking Translator Education [Sprachen lehren – Sprachen lernen, ],  pp. 99 ff. DOI logo
He, Shaobin, Yunhan Hao, Shijie Liu, Huidan Liu & Huadong Li
2022. Research on translation technology teaching in Chinese publications and in international English-language publications (1999-2020): a bibliometric analysis. The Interpreter and Translator Trainer 16:3  pp. 275 ff. DOI logo
Hong, Shiguang & Anabel Galán-Mañas
2022. Retos de la formación en Traducción e Interpretación en China: análisis de los “mejores grados”. TRANS: Revista de Traductología 26:1  pp. 281 ff. DOI logo
Martínez-Gómez, Aída
2020. Language brokering experience among interpreting students: pedagogical implications for the development of interpreting competence. The Interpreter and Translator Trainer 14:3  pp. 303 ff. DOI logo
Olalla-Soler, Christian
2018. Using electronic information resources to solve cultural translation problems. Journal of Documentation 74:6  pp. 1293 ff. DOI logo
Olalla-Soler, Christian
2019. Using translation strategies to solve cultural translation problems. Differences between students and professional translators. Perspectives 27:3  pp. 367 ff. DOI logo
Ordóñez-López, Pilar
2021. An examination of the accreditation process for sworn translators–interpreters in Spain. Perspectives 29:6  pp. 900 ff. DOI logo
Singer, Néstor, Vania López & Rosa Basaure
2020. Identidad profesional en estudiantes de traducción chilenos: posicionamiento, percepciones y valoraciones iniciales. Íkala 25:2  pp. 455 ff. DOI logo
Singer, Néstor, Carlos Velozo & José Luis Poblete
2023. Chapter 14. Developing translation sub-competences by implementing Content and Language Integrated Learning (CLIL). In Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter Training [Benjamins Translation Library, 161],  pp. 263 ff. DOI logo
Yvan Rudhel, Megaptche Megaptche & Xu Wen
2021. Translation Competence: Beyond Bilingualism. Indian Journal of Language and Linguistics 2:4  pp. 31 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 7 september 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.