Chapter published in:The Fictions of Translation
Edited by Judith Woodsworth
[Benjamins Translation Library 139] 2018
► pp. 233–252
2015 “ Gadol ze lo mila – re’ayon im ha-me’ayer Aviel Basil” [Big is not a word – an interview with the illustrator Aviel Basil]. Ha-Pinkas, July 23. (In Hebrew). http://ha-pinkas.co.il/%d7%9c%d7%a4%d7%a6%d7%97-%d7%90%d7%aa-%d7%94%d7%a2%d7%95%d7%9c%d7%9d-%d7%94%d7%95%d7%95%d7%99%d7%96%d7%95%d7%90%d7%9c%d7%99-%d7%a8%d7%90%d7%99%d7%95%d7%9f-%d7%a2%d7%9d-%d7%94%d7%9e%d7%90%d7%99%d7%99/#comments. (Accessed January 2016).
Carlson, I. Marc
2003 “Glossary of Some Medieval Clothing Terms.” http://www.personal.utulsa.edu/~marc-carlson/cloth/glossary.html. (Accessed January 2016).
Dunn, Michael, Jun’ichiro Takeuchi, Morihiro Ogawa, Annie M. Van Assche and Jack Lenor Larsen
Mitchell, William J. T.
Pereira, Nilce M.
2010 “Wise Men of Chelm.” YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe. http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Wise_Men_of_Chelm. (Accessed August 2016).
Shilo-Cohen, Nurit ed. and Michal Bonano
Tammuz, Benjamin, Dorith Lewité and Gideon Ofrat
Waxman, Shosh and Orna Davidi-Bareli
2000 “ Dvarim she-ro’im mi-sham lo ro’im mi-kan: Harkhavat tvakh parshanut le-text sifruti ke-funktsya shel hityakhasut la-interaktsya bein dimuyim vizualiyim u-miluliyim” [Enlarging the scope of interpretation of a literary text as a function of the treatment of the interaction between visual and verbal images]. Makhshavot Ktuvot 17: 57–73. (In Hebrew)
Weissbrod, Rachel and Ayelet Kohn
2015 “Re-illustrating Multimodal Texts as Translation: Uri Cadduri and Mr. Fibber, the Storyteller as a Case in Point.” New Readings 15: 120. http://ojs.cf.ac.uk/index.php/newreadings/article/view/118. (Accessed January 2016).
Cited by 2 other publications
Kohn, Ayelet & Rachel Weissbrod
This list is based on CrossRef data as of 12 july 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.