Part of
Key Cultural Texts in Translation
Edited by Kirsten Malmkjær, Adriana Şerban and Fransiska Louwagie
[Benjamins Translation Library 140] 2018
► pp. 221233
References
Arrojo, Rosemary
2010 “Philosophy and Translation”. In Yves Gambier Luc Van Doorslaer (Eds.). Handbook of Translation (pp.247–251). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Baker, Mona
2011In Other Words: A Coursebook on Translation. London & New York: Routledge.Google Scholar
Batchelor, Kathryn
2013Translation and Philosophy. International Journal of Philosophical Studies, 23(1), 122–126. DOI logoGoogle Scholar
Beiser, Fredrick C.
2008The Cambridge Companion to Hegel and Nineteenth Century Philosophy. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Benjamin, Walter
1968/1996The Task of the Translator. In H. Arendt (Ed.) Illuminations (pp.69–82). New York: Harcourt Brace.Google Scholar
Berman, Sandra and Wood, Michael
2005Nation, Language and the Ethics of Translation. Princeton and Oxford: Princeton University Press.DOI logoGoogle Scholar
Boucher, David and Vincent, Andrew
2000British Idealism and Political Theory. Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
2012British Idealism: A Guide for the Perplexed. London: Continuum.Google Scholar
Bourdieu, Pierre
1977Outline of a Theory of Practice. Cambridge: Polity. Originally published as Esquisse d’une Theorie de la Pratique (Libraire Droz: Switzerland) Translated with revisions by Richard Nice DOI logoGoogle Scholar
1986The Forms of Capital. In J. Richardson (Ed.) Handbook of Theory and Research for the Sociology of Education (pp.241–258). New York: Greenwood. Translated by Richard Nice.Google Scholar
1994In Other Words: Essays Towards A Reflexive Sociology. Cambridge: Polity. Originally published as Choses Dites (Paris: Les Éditions de Minuit). Translated by M. Adamson.Google Scholar
2012Picturing Algeria. New York: Columbia University Press. Originally published as Images d’Algerie (Camera Austria/Actes Sud).Google Scholar
Charlston, David
2012aHegel’s Phenomenology in Translation: A Comparative Analysis of Translatorial Hexis . CTIS. Manchester: University of Manchester. Unpublished PhD thesisGoogle Scholar
2012bTranslating Hegel’s Ambiguity: A Culture of Humor and Witz . In L. Foran (Ed.), Translation and Philosophy (pp.27–41). Bern: Peter Lang.Google Scholar
2013Textual Embodiments of Translatorial hexis in the J. B. Baillie Translation of Hegel’s Phenomenology . The Translator, 19(1), 51–80. DOI logoGoogle Scholar
2014The Politics of Pinkard’s Translation of Hegel’s Phenomenology. Radical Philosophy, 186, 11–22.Google Scholar
Deane-Cox, Sharon
2014Retranslation, Literature and Reinterpretation. London: Bloomsbury.Google Scholar
Derrida, Jacques
1974Glas. Paris: Galilée.Google Scholar
1997Of Grammatology. Baltimore: Johns Hopkins University Press. Originally published as De la Grammatologie (Paris: Les Editions de Minuit). Translated by Gayatri Spivak.Google Scholar
Foran, Lisa
(ed) 2012Translation and Philosophy. Intercultural Studies and Foreign Language Learning. Bern: Peter Lang. DOI logoGoogle Scholar
Gouanvic, Jean.-M.
2005A Bourdieusian Theory of Translation, or the Coincidence of Practical Instances. The Translator, 11(2), 147–166. DOI logoGoogle Scholar
Grenfell, Michael
2012Pierre Bourdieu: Key Concepts. Durham: Acumen. DOI logoGoogle Scholar
Guo, Yu and Xiao, Q.
2010Translating the Manifesto of the Communist Party in China: A Political Perspective. Research Models in Translation Studies II. Manchester.Google Scholar
Hanna, Sameh
2016Bourdieu in Translation Studies: The Socio-cultural Dynamics of Shakespeare Translation in Egypt. London: Routledge.Google Scholar
Hegel, Georg Wilhelm Friedrich
1807/1970Phänomenologie des Geistes. Frankfurt: Suhrkamp.Google Scholar
Hegel
/Baillie 1910/1931G.W.F. Hegel: The Phenomenology of Mind. New York: Dover.Google Scholar
/Miller 1977Hegel’s Phenomenology of Spirit. Oxford: OUP.Google Scholar
/Pinkard 2008Hegel’s Phenomenology of Spirit. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Hoey, Michael
2004Lexical Priming and the Properties of the Text. In Alan Partington, John Morley and Louann Haarman (Eds.). Corpora and Discourse (pp 385–412). Bern: Peter Lang.Google Scholar
2005Lexical Priming: A New Theory of Words and Language. Abingdon, New York: Routledge.DOI logoGoogle Scholar
Houlgate, Stephen
2008Note on the Text and Translation. In Outlines of the Philosophy of Right, (pp.xxxvii–xxxviii). Oxford: Oxford University PressGoogle Scholar
2013Hegel’s Phenomenology of Spirit. London and New York: Bloomsbury Academic.Google Scholar
Inghilleri, Moira
2005The Sociology of Bourdieu and the Construction of the ‘Object’ in Translation and Interpreting Studies. The Translator, 11(2), 125–145. DOI logoGoogle Scholar
Lianeri, Alexandra
2002Translation and the Establishment of Liberal Democracy in Nineteenth Century England: Constructing the Political as an Interpretive Act. In Tymoczko, Maria and Edwin Gentzler (Eds.), Translation and Power. Amherst & Boston: University of Massachusetts Press.Google Scholar
Johnson, Randal
1993Editor’s Introduction: Pierre Bourdieu on Art, Literature and Culture. The Field of Cultural Production. Cambridge: Polity.Google Scholar
Malmkjær, Kirsten
2012Language, Philosophy and Translation. In Yves Gambier and Luc Van Doorslaer (Eds.), Handbook of Translation Studies (pp. 89–94). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Mander, William J.
2011British Idealism: A History. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Mason, Ian
2010Discourse, Ideology and Translation. In Mona Baker (Ed.) Critical Readings in Translation Studies. Oxford: Routledge.Google Scholar
Muirhead, John H.
1915German Philosophy in Relation to the War. London: John Murray.Google Scholar
Obama, Barack
2009Inaugural Address 2008. New York: New York Times.Google Scholar
Passmore, John
1968A Hundred Years of Philosophy. London: Penguin.Google Scholar
Pinkard, Terry
1987Democratic Liberalism and Social Union. Philadelphia: Temple University Press.Google Scholar
1994Hegel’s Phenomenology: The Sociality of Reason. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Pym, Anthony
1998Method in Translation History. Manchester: St Jerome.Google Scholar
2007Philosophy and Translation. In Piotr Kuhiwczak, and Karin Littau (Eds.), A Companion to Translation Studies. Toronto: Multilingual Matters.Google Scholar
2014Exploring Translation Theories. London & New York: Routledge.Google Scholar
Quine, W. V. O
1960Word and Object. New York & London: John Wiley & SonsGoogle Scholar
Redding, Paul
2010Georg Wilhelm Friedrich Hegel. In Edward N. Zalta (Ed.), Stanford Encyclopedia of Philosophy. Stanford (accessed: 03/05/2011).Google Scholar
Reitan, Richard
2010Völkerpsychologie and the Appropriation of ‘Spirit’ in Meiji Japan. Modern Intellectual History, 7(3), 495–522. DOI logoGoogle Scholar
Shannon, Daniel
2001 “Introduction to the Translation”: Spirit: Book Six of Hegel’s Phenomenology of Spirit. Translated by the Hegel Translation Group, Trinity Coollege, University of Toronto. Indianapolis: Hackett: vii–xviii.Google Scholar
Simeoni, Daniel
1998The Pivotal Status of the Translator’s Habitus. Target, 10(1), 1–39. DOI logoGoogle Scholar
Sky-News
2013Woolwich: Terrorists Will Never Win. Retrieved 23/05/2013, from [URL].Google Scholar
Stern, Robert
2002Routledge Philosophy Guidebook to Hegel and the Phenomenology of Spirit. London: Routledge.Google Scholar
Venuti, Lawrence
1995/2008The Translator's Invisibility: A History of Translation. London: Routledge.DOI logoGoogle Scholar
Westphal,Kenneth R.
2009.The Blackwell Guide to Hegel’s Phenomenology of Spirit. Oxford:Blackwell. DOI logoGoogle Scholar
Cited by

Cited by 2 other publications

Bennett, Karen
2023. Translating knowledge in the multilingual paradigm: Beyond epistemicide. Social Science Information 62:4  pp. 514 ff. DOI logo
Malmkjær, Kirsten
2022. Translation Studies fifty years on. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 8:3  pp. 211 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 20 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.