Chapter 13
Hegel’s Phenomenology
A comparative analysis of translatorial hexis
This article adapts Bourdieu’s theory of hexis as a basis for arguing that the Baillie (Hegel/Baillie 1910/1931) and Pinkard (Hegel/Pinkard 2008) translations of Hegel’s Die Phänomenologie des Geistes (Hegel 1807/1970) can be seen as textual objectifications and/or embodiments of different translatorial responses to the text, determined by the social and philosophical dynamics surrounding each translator. The concept of a “translatorial hexis” is analogous to Bourdieu’s habitus (Bourdieu 1977; Bourdieu 2012) but differs in that the translatorial hexis embodies a specifically dominant, honour-seeking stance of the philosopher-translator with regard to the micro-dynamics of the surrounding sub-fields. As the analysis shows, the translatorial hexis is objectified (Bourdieu 1986: 243) in the detail of the text and in the peritexts to the translations.
Article outline
- 1.Introduction: Political philosophy and the translation of cultural capital
- 2.The translator’s hexis as a theoretical starting point
- 3.Baillie’s translations of Geist: A textual embodiment of translatorial hexis
- 4.From Baillie to Pinkard: Terminological consistency as the new hexis
- 5.Conclusions
-
Notes
-
References
References
Arrojo, Rosemary
2010 “
Philosophy and Translation”. In
Yves Gambier Luc Van Doorslaer (Eds.).
Handbook of Translation (pp.247–251). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.


Baker, Mona
2011 In Other Words: A Coursebook on Translation. London & New York: Routledge.

Batchelor, Kathryn
2013 Translation and Philosophy.
International Journal of Philosophical Studies, 23(1), 122–126.


Beiser, Fredrick C.
2008 The Cambridge Companion to Hegel and Nineteenth Century Philosophy. Cambridge: Cambridge University Press.


Benjamin, Walter
1968/1996 The Task of the Translator. In
H. Arendt (Ed.)
Illuminations (pp.69–82). New York: Harcourt Brace.

Berman, Sandra and Wood, Michael
2005 Nation, Language and the Ethics of Translation. Princeton and Oxford: Princeton University Press.


Boucher, David and Vincent, Andrew
2000 British Idealism and Political Theory. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Boucher, David and Vincent, Andrew
2012 British Idealism: A Guide for the Perplexed. London: Continuum.

Bourdieu, Pierre
1977 Outline of a Theory of Practice. Cambridge: Polity. Originally published as
Esquisse d’une Theorie de la Pratique (Libraire Droz: Switzerland) Translated with revisions by
Richard Nice 

Bourdieu, Pierre
1986 The Forms of Capital. In
J. Richardson (Ed.)
Handbook of Theory and Research for the Sociology of Education (pp.241–258). New York: Greenwood. Translated by
Richard Nice.

Bourdieu, Pierre
1994 In Other Words: Essays Towards A Reflexive Sociology. Cambridge: Polity. Originally published as
Choses Dites (Paris: Les Éditions de Minuit). Translated by
M. Adamson.

Bourdieu, Pierre
2012 Picturing Algeria. New York: Columbia University Press. Originally published as
Images d’Algerie (Camera Austria/Actes Sud).

Charlston, David
2012a Hegel’s Phenomenology in Translation: A Comparative Analysis of Translatorial Hexis
.
CTIS. Manchester: University of Manchester. Unpublished PhD thesis

Charlston, David
2012b Translating Hegel’s Ambiguity: A Culture of Humor and Witz
. In
L. Foran (Ed.),
Translation and Philosophy (pp.27–41). Bern: Peter Lang.

Charlston, David
2013 Textual Embodiments of Translatorial hexis in the J. B. Baillie Translation of Hegel’s Phenomenology
.
The Translator, 19(1), 51–80.


Charlston, David
2014 The Politics of Pinkard’s Translation of Hegel’s Phenomenology.
Radical Philosophy, 186, 11–22.

Deane-Cox, Sharon
2014 Retranslation, Literature and Reinterpretation. London: Bloomsbury.

Derrida, Jacques
1974 Glas. Paris: Galilée.

Derrida, Jacques
1997 Of Grammatology. Baltimore: Johns Hopkins University Press. Originally published as
De la Grammatologie (Paris: Les Editions de Minuit). Translated by
Gayatri Spivak.

Foran, Lisa
(ed) 2012 Translation and Philosophy. Intercultural Studies and Foreign Language Learning. Bern: Peter Lang.


Gouanvic, Jean.-M.
2005 A Bourdieusian Theory of Translation, or the Coincidence of Practical Instances.
The Translator, 11(2), 147–166.


Grenfell, Michael
2012 Pierre Bourdieu: Key Concepts. Durham: Acumen.


Guo, Yu and Xiao, Q.
2010 Translating the Manifesto of the Communist Party in China: A Political Perspective.
Research Models in Translation Studies II. Manchester.

Hanna, Sameh
2016 Bourdieu in Translation Studies: The Socio-cultural Dynamics of Shakespeare Translation in Egypt. London: Routledge.

Hegel, Georg Wilhelm Friedrich
1807/1970 Phänomenologie des Geistes. Frankfurt: Suhrkamp.

Hegel
/
Baillie 1910/1931 G.W.F. Hegel: The Phenomenology of Mind. New York: Dover.

Hegel
/
Miller 1977 Hegel’s Phenomenology of Spirit. Oxford: OUP.

Hegel
/
Pinkard 2008 Hegel’s Phenomenology of Spirit. Cambridge: Cambridge University Press.

Hoey, Michael
2004 Lexical Priming and the Properties of the Text. In
Alan Partington,
John Morley and
Louann Haarman (Eds.).
Corpora and Discourse (pp 385–412). Bern: Peter Lang.

Hoey, Michael
2005 Lexical Priming: A New Theory of Words and Language. Abingdon, New York: Routledge.


Houlgate, Stephen
2008 Note on the Text and Translation. In
Outlines of the Philosophy of Right, (pp.xxxvii–xxxviii). Oxford: Oxford University Press

Houlgate, Stephen
2013 Hegel’s Phenomenology of Spirit. London and New York: Bloomsbury Academic.

Inghilleri, Moira
2005 The Sociology of Bourdieu and the Construction of the ‘Object’ in Translation and Interpreting Studies.
The Translator, 11(2), 125–145.


Lianeri, Alexandra
2002 Translation and the Establishment of Liberal Democracy in Nineteenth Century England: Constructing the Political as an Interpretive Act. In
Tymoczko, Maria and
Edwin Gentzler (Eds.),
Translation and Power. Amherst & Boston: University of Massachusetts Press.

Johnson, Randal
1993 Editor’s Introduction: Pierre Bourdieu on Art, Literature and Culture.
The Field of Cultural Production. Cambridge: Polity.

Mander, William J.
2011 British Idealism: A History. Oxford: Oxford University Press.


Mason, Ian
2010 Discourse, Ideology and Translation. In
Mona Baker (Ed.)
Critical Readings in Translation Studies. Oxford: Routledge.

Muirhead, John H.
1915 German Philosophy in Relation to the War. London: John Murray.

Obama, Barack
2009 Inaugural Address 2008. New York: New York Times.

Passmore, John
1968 A Hundred Years of Philosophy. London: Penguin.

Pinkard, Terry
1987 Democratic Liberalism and Social Union. Philadelphia: Temple University Press.

Pinkard, Terry
1994 Hegel’s Phenomenology: The Sociality of Reason. Cambridge: Cambridge University Press.


Pym, Anthony
1998 Method in Translation History. Manchester: St Jerome.

Pym, Anthony
2007 Philosophy and Translation. In
Piotr Kuhiwczak, and
Karin Littau (Eds.),
A Companion to Translation Studies. Toronto: Multilingual Matters.

Pym, Anthony
2014 Exploring Translation Theories. London & New York: Routledge.

Quine, W. V. O
1960 Word and Object. New York & London: John Wiley & Sons

Redding, Paul
2010 Georg Wilhelm Friedrich Hegel. In
Edward N. Zalta (Ed.),
Stanford Encyclopedia of Philosophy. Stanford (accessed: 03/05/2011).

Reitan, Richard
2010 Völkerpsychologie and the Appropriation of ‘Spirit’ in Meiji Japan.
Modern Intellectual History, 7(3), 495–522.


Shannon, Daniel
2001 “
Introduction to the Translation”:
Spirit: Book Six of Hegel’s Phenomenology of Spirit. Translated by the Hegel Translation Group, Trinity Coollege, University of Toronto. Indianapolis: Hackett: vii–xviii.

Sky-News
2013 Woolwich: Terrorists Will Never Win. Retrieved 23/05/2013,
from [URL].

Stern, Robert
2002 Routledge Philosophy Guidebook to Hegel and the Phenomenology of Spirit. London: Routledge.

Venuti, Lawrence
1995/2008 The Translator's Invisibility: A History of Translation. London: Routledge.


Westphal,Kenneth R.
2009.
The Blackwell Guide to Hegel’s Phenomenology of Spirit. Oxford:Blackwell.


Cited by
Cited by 1 other publications
This list is based on CrossRef data as of 2 january 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.