Chapter published in:Reception Studies and Audiovisual Translation
Edited by Elena Di Giovanni and Yves Gambier
[Benjamins Translation Library 141] 2018
► pp. 199–224
Reception studies in live and pre-recorded subtitles for the deaf and hard of hearing
This chapter aims to provide an overview of reception research in the field of subtitling for the deaf and hard of hearing (SDH). Given that the development of reception research in this area is closely linked to the development of SDH as a professional practice and academic field of study, a historical approach has been adopted here. It starts from the origins of pre-recorded and live SDH in the US and Europe and continues with the first and often overlooked classroom-based experiments and large-scale user surveys that substantiated the introduction of TV subtitles in the 1970s and 1980s. The focus is then turned to the more specific parameters studied in the 1990s, followed by the first eye-tracking studies and the development of SDH as a field of study in Europe in the 2000s and, finally, the internationalisation and specialisation of the recent experimental (re)turn experienced by reception studies in SDH. The chapter concludes with a section on the scarce reception research conducted to date in the area of live SDH and with some final thoughts on the features, challenges and requirements of experimental research in this area.
Keywords: live subtitling, pre-recorded SDH, subtitling parameters, viewing speed, attention, caption
Published online: 15 June 2018
Apone, Tom, Marcia Brooks, and Trisha O’Connell
Australian Communications and Media Authority (ACMA)
Baker, Robert G.
Baker, Robert G., and Andrew Lambourne
Baker, Robert G., Andrew Lambourne, and Guy Rowston
Bean, Rita M., and Robert M. Wilson
Bisson, Mariée-Josée, Walter J. B. Van Heuven, Kathy Conklin, and Richard J. Tunney
Blatt, Joseph, and James Sulzer
Boyd, J., and E. A. Vader
Burnham, Denis, Greg Leigh, William Noble, Caroline Jones, Michael Tyler, Leonid Grebennikov, and Alex Varley
Cambra, Cristina, Nuria Silvestre, and Aurora Leal
Cambra, Cristina, Nuria Silvestre and Aurora Leal
Cambra, Cristina, Nuria Silvestre, Oliver Penacchio, and Aurora Leal
Cambra, Cristina, Nuria Silvestre, and Aurora Leal
Centro Español del Subtitulado y la Audiodescripción (CESyA)
Chapdelaine, Claude, Valerie Gouaillier, Mario Beaulieu, and Langis Gagnon
2007 “Improving Video Captioning for Deaf and Hearing-impaired People Based on Eye Movement and Attention Overload”. Proceedings of SPIE 6492, Human Vision & Electronic Imaging XII.
Chaume, Frederic , and Mabel Richart Marset
Conseil Supérieur de l’Audiovisuel (CSA)
2011 Charte relative à la qualité du sous-titrage à destination des personnes sourdes ou malentendantes. Paris: Conseil Supérieur de l’Audiovisuel. Available online: http://www.csa.fr/Espace-juridique/Chartes/Charte-relative-a-la-qualite-du-sous-titrage-a-destination-des-personnes-sourdes-ou-malentendantes-Decembre-2011 [last access 29 December 2016].
Davila, Robert R.
d’Ydewalle, Géry, and Ingrid Gielen
Fels, Deborah I., Daniel G. Lee, Carmen Branje, and Matthew Hornburg
2005 “Emotive Captioning and Access to Television”. AMCIS 2005 Proceedings. Paper 300.
Fischer, David C.
Fitzgerald, Molly., and Carl Jensema
Garza, Thomas J.
Gates, R. R.
Goldman, M., and S. Goldman
Gregory, Susan, and Jane Sancho-Aldridge
Harkins, Judith E., Beth R. Singer, Ellie Korres, Barbara M. Virvan, and Beth Singer
Hertzog, Melody, Michael S. Stinson, and Robert Keiffer
Hoban, Charles F., and Edward G. Van Ormer
International Telecommunication Union (ITU)
Jelinek Lewis, Margaret
1999 “Television Captioning: A Vehicle for Accessibility and Literacy”. Proceedings of Center on Disabilities Technology and Persons with Disabilities Conference, California State University, Northridge.
Jelinek Lewis, Margaret, and Dorothy Jackson
Jensema, Carl J., and Molly Fitzgerald
Jensema, Carl J., Ralph McCann, and Scott Ramsey
Jensema, Carl J.
Jensema, Carl J., and Robb Burch
Jensema, Carl J.
Jensema, Carl J., Sameh el Sharkawy, Ramalinga S. Danturthi, Robert Burch, and David Hsu
Jensema, Carl J., Ramalinga S., Danturthi, and Robert Burch
Kelly, James, and Mack Steer
King, Cynthia, Carol Lasasso, and Doug Short
Kirkland, C. Eric, Elizabeth Byrom, Mary Ann MacDougall, and Miriam Corcoran
Krejtz, Izabela, Agnieszka Szarkowska, and Krzysztof Krejtz
Krejtz, Izabela, Agnieszka Szarkowska, and Maria Łogińska
Kruger, Jan-Louis, and Faans Steyn
Kruger, Jan-Louis, Maite Soto-Sanfiel, Stephen Doherty and Ronny Ibrahim
Kyle, Jim G.
2006 “Subtitle Respeaking”. In Intralinea, Special Issue on Respeaking, ed by Carlo Eugeni and Gabriele Mack. Available online: http://www.intralinea.org/specials/article/Subtitle_respeaking [last access 30 December 2016].
Lee, Daniel G., Deborah I. Fels, and John Patrick Udo
Linebarger, Deborah L.
Liss, Marsha B., and Debora Price
Meyer, Martha J., and Benjamin Yung-bin Lee
1995 “Closed-Captioned Prompt Rates: Their Influence on Reading Outcomes”. Proceedings of the 1995 Annual National Convention of the Association for Educational Communication and Rechnology (AECT).
Murphy-Berman, Virginia, and Julie Jorgensen
National Center for Accessible Media (NCAM)
Neuman, Susan B., and Patricia Koskinen
Nix, Gary W.
Nomeland, R. E.
Norwood, Malcom J.
Norwood, Malcolm. J.
Nugent, Gwen C.
2013 “Measuring the quality of live subtitling: Statement”. London: Office of Communications. Available online: http://stakeholders.ofcom.org.uk/consultations/subtitling/statement [last access 19 December 2016].
2015 “Measuring live subtitling quality: results from the fourth sampling exercise”. London: Office of Communications. Available online: https://www.ofcom.org.uk/research-and-data/tv-radio-and-on-demand/tv-research/live-subtitling/sampling_results_4 [last access 19 December 2016].
Orero, Pilar, Stephen Doherty, Jan-Louis Kruger, Anna Matamala, Jan Pedersen, Elisa Perego, Pablo Romero-Fresco, Sara Rovira-Esteva, Olga Soler-Vilageliu and Agnieszka and Szarkowska
Forthcoming) “Conducting experimental research in audiovisual translation (AVT): A position paper”. In The Routledge Handbook of Translation and Technology ed by Minako O’Hagan and Tony Hartley London/NewYork Routldge
Porteiro Fresco, Minia
Rajendran, Dhevi J., Andrew Duchowski, Pilar Orero, Juan Martínez, and Pablo Romero-Fresco
Romero-Fresco, Pablo, Louise and Fryer
2016 “The reception of automatic surtitles: Viewers’ preferences, perception and presence”. Paper presented at the Conference Unlimited: International Symposium on Accessible Live Events on 29th April 2016, University of Antwerp, Belgium.
Royal National Institute for the Deaf (RNID)
Shroyer, Edgar H.
Stepp, Robert E.
Stewart, David, A.
Stinson, Michael S., and Susan Stevenson
Szarkowska, Agnieszka, Izabela Krejtz, Zuzana Klyszejko, and Anna Wieczorek
Szarkowska, Agnieszka, Jagoda Żbikowska, and Izabela Krejtz
Szarkowska, Agnieszka, Joanna Pietrulewicz, and Anna Jankowska
Szarkowska, Agnieszka, Izabela Krejtz, Olga Pilipczuk, Lukasz Dutka, and Jan-Louis Kruger
Tyler, Michael D., Caroline Jones, Leonid Grebennikov, Greg Leigh, William Noble, and Denis Burnham
Vy, Quoc V., and Deborah I. Fels
Ward, Phillip C.., Ye Wang, Peter Paul, and Mardi Loeterman
Withrow, Frank B.
Cited by 5 other publications
Di Giovanni, Elena
Federici, Federico M. & Callum Walker
Perego, Elisa & Ralph Pacinotti
This list is based on CrossRef data as of 16 july 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.