Part of
A History of Modern Translation Knowledge: Sources, concepts, effects
Edited by Lieven D’hulst and Yves Gambier
[Benjamins Translation Library 142] 2018
► pp. 4550
References
The Holy Bible, Containing the Old and New Testaments (King James Bible 1611)
1995 Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Benjamin, Walter
1923 The Task of the Translator (Die Aufgabe des Übersetzers). Trans. by Harry Zohn, in Walter Benjamin: Selected Writings, Volume 1: 1913–1926, ed. by  Marcus Bullock and Michael W. Jennings 2004 Cambridge: Harvard University Press.Google Scholar
Dante, Alighieri
1303De vulgari eloquentia. Ed. and trans. by Steven Botterill. Cambridge: Cambridge University Press 1996.Google Scholar
Derrida, Jacques
1985 “Des tours de Babel.” Trans. by J. F. Graham, in Difference and Translation , Ithaca: Cornell University Press.Google Scholar
Eco Umberto
1997The Search for the Perfect Language (The Making of Europe). Trans. by James Fentrell. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Goldschmidt, Georges-Arthur
2009A l’insu de Babel. Paris: CNRS éditions.Google Scholar
Iñárritu, Alejandro González
2006Babel. 143 mn.Google Scholar
Jakobson, Roman
1959On Linguistic Aspects of Translation. DOI logoGoogle Scholar
Lang, Fritz
1927Metropolis. 145 mn. Universum Film AG.Google Scholar
Launay, Marc B. de
1992 “Babel.” In Naissance de la méthode critique. Colloque du centenaire de l’École biblique et archéologique française de Jérusalem , 67–278. Paris: les Éditions du Cerf.
Luther, Martin
1999 “ Commentary on Genesis .” In Luther’s Works, vol. 8, ed. by J. Jan Pelikan, H. C. Oswald, and H. T. Lehmann. Saint Louis: Concordia Publishing House.Google Scholar
Meschonnic, Henri
1999 “L’Atelier de Babel.” In Poétique du traduire, 445–458. Lagrasse: Verdier.Google Scholar
Neher, André
1970L’Exil de la parole. Paris: Le Seuil.Google Scholar
Parizet, Sylvie
2010Babel: ordre ou chaos? Nouveaux enjeux du mythe dans les œuvres de la Modernité littéraire. Grenoble: Ellug.Google Scholar
Steiner, George
1975After Babel. London: Oxford University Press.Google Scholar
2005 “Translation a conditio humana.” In Übersetzung, Translation, traduction, 1–10. Berlin/New York: Walter de Gruyter.Google Scholar
Vecchio, Silvana
2008 “ ‘Dispertitae linguae’, le récit de la Pentecôte entre exégèse et predication.” In Zwischen Babel und Pfingsten. Sprachdifferenzen und Gesprächsverständingung in der Vormoderne, ed. by P. von Moos. Vienna: Lit.Google Scholar

Further reading

Cassin, Barbara
(ed.) 2016Après Babel, traduire. Arles: Actes Sud, Marseille, Mucem.Google Scholar
Heller-Roazen, Daniel
2005Echolalias: On the Forgetting of Language. Cambridge: MIT Press.Google Scholar
Renken, Arno
2012Babel Heureuse. Pour lire la traduction. Paris: Van Dieren Éditeur.Google Scholar
Zumthor, Paul
1997Babel ou l’inachèvement. Paris: Seuil.Google Scholar
Cited by

Cited by 1 other publications

Pinto, Marta Pacheco
2020. Polyglot orientalist-translator Joseph Benoliel: a study of his Hebrew translations for the Lisbon 1892 International Congress of Orientalists. Perspectives 28:2  pp. 185 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 22 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.