2012 “Von der Europäischen Rechtsgeschichte zu einer
Rechtsgeschichte Europas in globalhistorischer
Perspektive.” Legal History RG 20: 18–71.
Gémar, Jean-Claude
1995Traduire ou l’art d’interpréter. Québec: Presses de l’Université du Québec.
Lavigne, Claire-Hélène
2006 “Literalness and Legal Translation: Myth and False
Premises.” In Charting the Future of Translation History, ed. by G. L. Bastin and P. F. Bandia, 145–162. Ottawa: University of Ottawa Press.
2006 “Blank Spaces in the History of
Translation.” In Charting the Future of Translation History, ed. by G. L. Bastin and P. F. Bandia, 11–43. Ottawa: University of Ottawa Press.
Šarčević, Susan
1997New Approach to Legal Translation. The Hague: Kluwer.
Biosca i Bas, Antoni, and Juan Francisco Mesa Sanz
2012 “Fori antiqui e furs du royaume et de la ville de
Valence. Latin et langue romane d’un texte
juridique”. In Pour une histoire comparée des traductions, ed. by D. de Courcelles and V. Martines Peres, 103–111. Paris: École des Chartes.
Coing, Helmut
1982–1988Handbuch der Quellen und Literatur der neueren
europäischen Privatrechtsgeschichte. München: Beck.
Crogiez-Pétrequin, Sylvie
2010 “L’entreprise de traduction française du
Code théodosien.” In Histoire et pratiques de la traduction, ed. by S. Crogiez-Pétrequin and P. Pasteur, 39–51. Mont-Saint-Aignan: Publications des universités de Rouen et du Havre.