Chapter 2
Recent tradition in Australia
This report offers a diachronic view of the concept of Translation in Australia from the time of British colonisation. It traces the events in Translation practice which have led to the current, broadly instrumental view of Translation. From the attempts at Bible translation into indigenous languages, to the provision of a telephone interpreter service, Translation was first an instrument of colonisation, then of religious conversion and, since World War 2 in particular, part of the armoury in the nation-building efforts through the migration program.
Article outline
- 1.Preamble
- 2.Overview
- 3.The development of the concept of Translation
- 4.Formalising translation
- 5.Accreditation and training
- 6.Translation in practice
- 7.What is the concept of Translation in Australia?
- 8.A notion of Translation?
-
Note
-
References
References (20)
Australian Bureau of Statistics
2002 Aboriginal and Torres Strait Islands population Year Book Australia 2002.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Australia. Committee on Overseas Professional Qualifications. Working party on Interpreters
1977 The Language Barrier: a report. Canberra: Australian Government Publishing Service.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Australia. Senate Standing Committee for Education and the Arts
1984 A National Language Policy Canberra: Australian Government Publishing Service.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Carey, H. M.
2009 Death, God and linguistics: conversations with missionaries on the Australian frontier 1824–1845
Australian Historical Studies 40 (2), 161–177.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cook, M.
2002 Indigenous interpreting issues for courts Carlton: Australian Institute of Judicial Administration.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Dixon, R. M. W.
1980 The Languages of Australia New York: Cambridge University Press
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Dixon, R. M. W.
2002 Australian Languages: Their Nature and Development New York: Cambridge University Press.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Girola, S.
2010 The Italian Connection: New Historical sources on European-Aboriginal Relationships.
The Australasian Catholic Record 87 (1), 92–106.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
‘Grey, Sir George. 1812–1898’
,
Australian Dictionary of Biography, National Centre of Biography, Australian National University,
[URL], published first in hardcopy
1966, accessed online 13 April 2016.
Gunson, N.
(
1967)
Threlkeld, Lancelot Edward 1788–1859. In
D. Pike (Ed.),
The Australian Dictionary of Biography (Vol. 2). Melbourne: Melbourne University Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Johnston, Trevor and Adam Schembri
2007 Australian Sign Language New York: Cambridge University Press.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Jupp, J., & Kabala, M.
(eds.) 1993 The Politics of Australian Immigration. Canberra: AGPS.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Keary, Anne
2009 Christianity, colonialism, and cross-cultural translation: Lancelot Threlkeld, Biraban, and the Awabakal Aboriginal History 33, 117–155.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Martin, J. I.
1978 The Migrant Presence Hornsby NSW: George Allen & Unwin Australia
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
McCarthy, F. D.
1966 ‘Bungaree (?–1830)’, Australian Dictionary of Biography, National Centre of Biography, Australian National University,
[URL], published first in hardcopy 1966, accessed online 14 April 2016.
National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI)
Pizzini, R.
(ed.) 2010 Nagoyo: la vita di don Angelo Confalonieri fra gli Aborigeni d’Australia Trento: Fondazione Museo Storico del Trentino.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Roberts, D. A.
2008 Language to save the innocent: Reverend L. Threlkeld’s linguistic mission.
Journal of the Royal Australian Historical Society 94 (2), 107–125.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
The Australian Dictionary of Biography
1966 Vol. 1 Melbourne: Melbourne University Press.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Threlkeld, L. E.
‘Specimens of a Dialect of the Aborigines of New South Wales: Being the first attempt to form their speech into a written language’, Sydney
1827 [URL]- accessed 29/03/2016
Cited by (1)
Cited by 1 other publications
Lai, Miranda
2023.
Introduction: Community Translation and Interpreting in Unprecedented Times. In
Educating Community Interpreters and Translators in Unprecedented Times [
Palgrave Studies in Translating and Interpreting, ],
► pp. 1 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
This list is based on CrossRef data as of 26 june 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.