Chapter published in:
A World Atlas of Translation
Edited by Yves Gambier and Ubaldo Stecconi
[Benjamins Translation Library 145] 2019
► pp. 243270
References

References

Alexander, Neville
1989Language Policy and National Unity in South Africa/Azania. Cape Town: Buchu Books.
Bartnik, Ryszard
2010Review: Knowledge and Colonialism: Eighteenth-Century Travellers in South Africa – Siegfried Huigen. Werkwinkel 5(1), 111–117.
Bassnett, Susan & Trivedi, Harish
2012Postcolonial Translation: Theory and Practice. London/New York: Routledge.
Belcher, Ronnie
1987Afrikaans en Kommunikasie oor die Kleurgrens. In Du Plessis, H., and Du Plessis, T., (eds.) Afrikaans en Taalpolitiek: 15 Opstelle. Pretoria: HAUM. 11–34.
Beukes, Anne-Marie
1993Vertaling in Suid-Afrika: ’n Kritiese Perspektief (Translation in South Africa: A Critical Perspective). Unpublished doctoral thesis, Rand Afrikaans University. Available at: http://​hdl​.handle​.net​/10210​/10077.
2006Translation in South Africa: The Politics of Transmission. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 24 (1), 1–6. Crossref link
2007Governmentality and the Good Offices of Translation in 20th Century South Africa. Southern African Linguistics and Applied Language Studies (25) 2, 115–130. Crossref link
Bickford-Smith, Vivian
2011African Nationalist or British Loyalist? The Complicated Case of Tiyo Soga. History Workshop Journal 71 (1), 74–97. Crossref link
Bleek, Wilhelm
1983On the Origin of Language as a First Chapter in a History of the Development of Humanity. In Koerner, K. (ed.) Linguistics and Evolutionary Theory: Three Essays by August Schleicher, Ernst Haeckel, and Wilhelm Bleek. Amsterdam: John Benjamins.
Bond, Patrick
2014Elite Transition. London: Pluto Press.
Botha, Maricel
2018Power and Ideology in South African Translation. Unpublished doctoral thesis, University of Johannesburg.
den Besten, Hans
2010A Badly Harvested Field: The Growth of Linguistic Knowledge and the Dutch Cape Colony until 1796. In Huigen, S., De Jong, J. L. and Kolfin, E. (eds.) The Dutch Trading Companies as Knowledge Networks, 267–294. Leiden: Brill.
Dimitriu, Ileana
2002Translation, Diversity and Power: An Introduction. Current Writing: Text and Reception in Southern Africa, 14 (2), 1–14. Crossref link
Dube, John Langalibalele
1951Jeqe, the Bodyservant of King Tshaka. Trans. J. Boxwell. Lovedale: Lovedale Mission Press.
Gerard, Albert
1981African Language Literatures: An Intoduction to the Literary History of Sub-Saharan Africa. Harlow: Longman.
Gilmour, Rachael
2006Grammars of Colonialism: Representing Languages in Colonial South Africa. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Guma, Enoch
1928Nomalizo, or The Things of This Life are Sheer Vanity. Trans. S. J. Wallis. London: Sheldon Press.
Harrigan, Michael
2008Veiled Encounters: Representing the Orient in 17th Century French Literature. Amsterdam/New York: Rodopi.
Kaplan, Seth
2012Do Language Policies Contribute to Poverty and Underdevelopment? In Policy Innovations, Carnegie Council, 25 July 2012. Available at: http://​www​.policyinnovations​.org​/ideas​/commentary​/data​/000242#​.UBkTXj​-lI​-k​.twitter (Accessed 1 August 2012).
Kavanagh, Robert & Qangule, Zithobile Sunshine
1971The Making of a Servant and Other Poems. Johannesburg: Ravan Publications.
Kelly, Nataly, DePalma, Donald & Hegde, Vijayalaxmi
2012The Need for Translation in Africa. Addressing information inequality so that Africa may prosper. Lowell: Common Sense Advisory.
Khalema, Nene
2016Linguicism and Nationalism: A Post-Colonial Gaze on the Promotion of Afrikaans as a National Language in Apartheid South Africa. International Journal of Language Studies 10 (1), 91–110.
Kleyn, Leti
2013’n Sisteemteoretiese Kartering van die Afrikaanse literatuur van die Tydperk 2000–2009: Kanonisering van die Afrikaanse Literatuur. Unpublished doctoral thesis, University of Pretoria. Available at: http://​www​.repository​.up​.ac​.za​/dspace​/bitstream​/handle​/2263​/32714​/Kleyn​_Sisteemteoretiese​_2013​.pdf​?sequence​=1
Kruger, Jan-Louis, Kruger, Haidee and Verhoef, Marlene
2007Subtitling and the Promotion of Multilingualism: The Case of Marginalised Languages in South Africa. Linguistica Antverpiensia, New Series 6, 35–49.
Kruger, Alet
2012Translation, Self-Translation and Apartheid-Imposed Conflict. Journal of Language and Politics 11 (2), 273–292. Crossref link
Kruger, Haidee
2012Postcolonial Polysystems: The Production and Reception of Translated Children’s Literature in South Africa. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Crossref link
Maake, Nhlanla
2000Publishing and Perishing: Books, People and Reading in African Languages in South Africa. In Evans, N. and Seeber, M. (eds.) The Politics of Publishing in South Africa. London: Holger Ehling Publishing, 127–159.
Maake, Nhlanhla
2015Negotiating Ironies and Paradoxes of Mother Tongue Education: An Introspective and Retrospective Reflection. South African Journal of African Languages 35 (1), 11–17. Crossref link
Maumela, Titus Ntsiene
1985Mafangambiti: The Story of a Bull. Trans. D. McCutcheon and N. Tshikovha. Johannesburg: Ravan Press.
May, Stephen
2004Rethinking linguistic human rights: answering questions of identity, essentialism and mobility. In Freeland, J. and Patrick, D. (eds). Language Rights and Language Survival: Sociolinguistic and Sociocultural Perspectives. Manchester: St Jerome, 35–53.
Mendelssohn, Sidney
1979A South African Bibliography to the Year 1925. London: Mansell.
Millán-Varela, Carmen
2003‘Minor’ needs or the ambiguous power of translation. In: Hogan-Brun, G. & Wolff, S. (eds). Minority Languages in Europe. New York: Palgrave Macmillan, 155–172. Crossref link
Möller, Jana
2014Multilingual Publishing: An Investigation into Access to Trade Books through the 11 Official Languages in South Africa. Unpublished Master’s dissertation: University of Pretoria. Available at: http://​repository​.up​.ac​.za​/handle​/2263​/45945​?show​=full
Mwepu, Dominique Ngoyi
2008Government’s Contribution to the Development of Translation in South Africa (1910–1977). Southern African Linguistics and Applied Language Studies 26 (1), 87–96. Crossref link
Nienaber, Gabriël Stephanus & Nienaber, Petrus Johannes
1943Die Opkoms van Afrikaans as Kultuurtaal. Pretoria: Van Schaik.
Ntuli, Bhekinkosi & Swanepoel, Chris
1993Southern African Literature in African Languages: A Concise Historical Perspective. Pretoria: Acacia.
Olsen, Birgitt
2008An Overview of Translation History in South Africa 1652–1860. Unpublished master’s dissertation, University of the Witwatersrand. Available at: http://​mobile​.wiredspace​.wits​.ac​.za​/bitstream​/handle​/10539​/7798​/History%20of%20Translation%20in%20South%20Africa%201652%20to%201860​.pdf​?sequence​=1
Opland, Jeff
2000Languages of South Africa. In France, P. (ed.) The Oxford Guide to Literature in English Translation, 134–136. Oxford: Oxford University Press.
Phaahla, Pinkie
2006Knowledge Production in What Language? The Hegemonic Use of English as a Language of Commerce and Industry from a South African Perspective. In Arasanyin, O. F. And Pemberton, M. A. (eds.) Selected Proceedings of the 36th Annual Conference on African Linguistics, 142–154. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Pratt, Mary Louise
1992Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation. London/New York: Routledge.
Rangarajan, Padma
2014Translation, Exoticism and the Long 19th Century. New York: Fordham University Press.
Ricard, Alain
2016Towards Silence: Thomas Mofolo, Small Literatures and Poor Translation. Tydskrif vir Letterkunde, 53(2), 48–62. Crossref link
Richard, Jean-Pierre
2005Translation of African Literature: A German Model? In Translation – Transnation (1994–2004): Ten years of literary exchange between South Africa and France – A special publication of the Association of French Studies in South Africa, 39–44.
Schalkwyk, David & Lapula, Lerothodi
2000Solomon Plaatje, William Shakespeare and the Translations of Culture. Pretexts: Literary and Cultural Studies 9 (1), 9–26. Crossref link
Strauss, Helene
2006From Afrikaner to African: Whiteness and the Politics of Translation in Antjie Krog’s A Change of Tongue. African Identities 4 (2), 179–194. Crossref link
Teer-Tomaselli, Ruth
2015Language, Programming and Propaganda during the SABC’s First Decade. African Journalism Studies, 36 (2), 59–76. Crossref link
Vosloo, Frances Antoinette
2010Om te skryf deur te vertaal en te vertaal deur te skryf: Antjie Krog as skrywer/vertaler. Unpublished doctoral thesis, University of Stellenbosch. Available at: http://​scholar​.sun​.ac​.za​/handle​/10019​.1​/4011​?locale​-attribute​=es
Wells, J.
1998Eva’s Men: Gender and Power in the Establishment of the Cape of Good Hope, 1652–74. The Journal of African History, 39 (3), 417–434. Crossref link