Chapter published in:
A World Atlas of Translation
Edited by Yves Gambier and Ubaldo Stecconi
[Benjamins Translation Library 145] 2019
► pp. 323340
References

References

Alexiou, Margaret
1982 “Diglossia in Greece”. In Standard languages: spoken and written, W. Haas (ed.), 156–192. Manchester: Manchester University Press.
Bassnett, Susan
1991Translation Studies. London/New York: Routledge.
Brock, Sebastian
2001 “Η Mετάφραση στην Aρχαιότητα” [orig. “Translation in Antiquity”]. Translated by I. Vlachopoulos. In Ιστορία της Ελληνικής Γλώσσας. Από τις Aρχές ως την Ύστερη Αρχαιότητα [History of the Greek Language from its Beginnings through to Late Antiquity], A. -F. Christidis (ed.), 649–661. Thessaloniki: Instituto Neoellinikon Spoudon. Idryma Triantafyllidi.
Chesterman, Andrew
2006 “Interpreting the Meaning of Translation”. In A Man of Measure. Festchrift in Honour of Fread Karlsson on his 60th Birthday, M. Suominen (ed.), 3–11. Helsinki: SKY (Suomen Kielitieteellinen Yhdisitys, The Linguistic Association of Finland).
Cheung, Martha
ed. 2006An Anthology of Chinese Discourse on Translation. Volume 1: From Earliest Times to the Buddhist Project. Manchester: St. Jerome.
Connolly, David & Bacopoulou-Halls, Aliki
1998 “Greek Tradition”. In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, M. Baker (ed.), 428–438. London/New York: Routledge.
D’hulst, Lieven
2001 “Why and How to Write Translation Histories?”. In Emerging Views on Translation History in Brazil, CROP nº 6, J. Milton (ed.), 21–32. São Paulo: Humanitas / FFLCH / USP.
Dimitroulia, Titika
2012 “Literary Translation Awards and the Dynamics of the Translation System”. Unpublished paper given at the Conference on Greece in Translation , Oxford University, 6–8 October.
Delisle, Jean, Lee-Jahnke, Hannelore and Cormier, Monique C.
eds. 2008Ορολογία της Μετάφρασης [Translation Terminology] (Adapted to Greek by G. Floros). Athens: Mesogeios (Ellinika Grammata).
Ferguson, Charles
1959 “Diglossia”. Word 15: 325–340. Crossref link
Floros, Georgios
2011 “ ‘Ethics-less’ Theories and ‘Ethical’ Practices: On Ethical Relativity in Translation”. In Ethics and the Curriculum: Critical Perspectives, C. Maier and M. Baker (eds), special issue of ITT (The Interpreter & Translator Trainer) 5 (1): 65–92.
2012 “News Translation and Translation Ethics in the Cypriot Context”. In Journalism and Translation, R. Valdeón (ed.), special issue of Meta 57 (4): 924–942.
2014 “Legal Translation in a Postcolonial Setting: The Political Implications of Translating Cypriot Legislation into Greek”. In Law in Translation, S. Glanert (ed.), special issue of The Translator 20 (2): 411–429.
Grammenidis, Simos
2008Μεταφράζοντας τον Kόσμο του Άλλου. Θεωρητικοί Προβληματισμοί – Λειτουργικές Προοπτικές [Translating the Other. Theoretical Reflections – Functional Perspectives]. Athens: Diavlos.
Grammenidis, Simos and Floros, Georgios
2013 “Translation Studies in the Greek-speaking World: Research Trends and Epistemological Characteristics”, Unpublished paper given at the Transferring Translation Studies – Low Countries Conference II , Antwerp & Utrecht, Belgium & The Netherlands, 28–30 November.
Hadjioannou, Xenia and Tsiplakou, Stavroula, with a contribution by Matthias Kappler
2011 “Language Policy and Language Planning in Cyprus”. Current Issues in Language Planning 12 (4): 503–569. Hellenic Republic, Ministry of Culture and Sports 2016 http://​www​.culture​.gr​/culture​/eindex​.jsp Crossref link
Hellenic Republic, Ministry of Culture and Sports
Hermans, Theo
2014Translation in Systems. London/New York: Routledge.
Institut Français Grèce
Jakobson, Roman
1959 “On linguistic aspects of Translation”. In On Translation, R. A. Brower (ed.), 232–239. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Kakridis, Ioannis
1948Το Mεταφραστικό Πρόβλημα [The Translation Problem]. Athens: Ikaros.
Kassapi, Eleni
2009 “Η Mεταφρασεολογία ως Aυτόνομη Eπιστήμη και τα Γνωστικά Αντικείμενα στα Φ.Ε.Κ. Διορισμού Μελών Δ.Ε.Π. στα Ελληνικά Α.Ε.Ι.” [“Translation Studies as an Autonomous Discipline and the Specialties of Members of Faculty at Greek Universities]. In Proceedings of the 7th conference of ELETO , Athens, 22–24 October 2009, n.p.
Koltsiou-Nikita, Anna
2009Μεταφραστικά Ζητήματα στην Ελληνόφωνη και Λατινόφωνη Χριστιανική Γραμματεία [Translation Issues in the Greek and Latin Christian Literature]. Thessaloniki: University Studio Press.
Koster, Cees
2012 “Contextualizations of Translation History”. In Rethinking Cultural Transfer and Transmission: Reflections and New Perspectives, P. Broomans, S. van Voorst and K. Smits (eds), 49–60. Groningen: Barkhuis. Crossref link
Koutsivitis, Vassilis
1994Θεωρία της Μετάφρασης [Theory of Translation]. Athens: Hellenic University Publications.
Mackridge, Peter
2009Language and National Identity in Greece, 1766- 1976. Oxford: Oxford University Press. Crossref link
Maronitis, Dimitris
2008 “Intralingual Translation: Genuine and False Dilemmas”. In Translation and the Classic, A. Lianeri and V. Zajko (eds), 367–386. Oxford: Oxford University Press. Crossref link
Meylaerts, Reine
2011 “Translation Policy”. In Handbook of Translation Studies (Vol. 2), Y. Gambier and L. van-Doorslaer (eds), 163–168. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins. Crossref link
Misiou, Vasiliki
2012Περί Μεταφράσεως Ποιητών. Θεωρητικές Τοποθετήσεις Ελλήνων Ποιητών του 19ου και 20ου Αιώνα και η Επίδρασή τους στο Μεταφραστικό τους Έργο [On Translating Poets: Theoretical Views of 19th and 20th Century Greek Poets and the Impact on their Translation Work]. Unpublished PhD Dissertation. Thessaloniki: Aristotle University.
Munday, Jeremy
2008Introducing Translation Studies. Manchester: St. Jerome.
Nakas, Thanasis
1988 “Μετάφραση και Νεοελληνική Γλώσσα. Θεωρητικοί Προβληματισμοί” [“Translation and Modern Greek Language. Theoretical Considerations”]. In Language-philological studies on language and literature, 252–281. Athens: Ekpedeftiria Douka.
Papapavlou, Andreas
2001 “Linguistic Imperialism? The Status of English in Cyprus”. Language Problems & Language Planning 25 (2): 167–176. Crossref link
Papathomopoulos, Manolis
ed. 1996Ο Πόλεμος της Τρωάδος [The War of Troy]. Athens: MIET (Cultural Foundation of the National Bank of Greece).
Polkas, Lambros
2006 “Η Μετάφραση στην Ελληνική Αρχαιότητα” [“Translation in Greek Αntiquity”], http://​www​.komvos​.edu​.gr​/endoglwssiki​/historiko​/episkopisi​/klassika​/episk​_1​_1​.htm
St André, James
2009 “History”. In Routledge Enyclopedia of Translation Studies, 2nd edition, M. Baker and G. Saldanha (eds), 133–136. London/New York: Routledge.
Tabaki, Anna and Athini, Stessi
(eds) 2001Identity and Alterity in Literature, 18th – 20th c. Volume 3: Translation and Intercultural Relations. Athens: Domos.
Tsiplakou, Stavroula
2004 “Στάσεις Απέναντι στη Γλώσσα και Γλωσσική Αλλαγή: Μια Αμφίδρομη Σχέση;” [“Attitudes towards Language and Language Change: A Two-way Relation?”]. In Proceedings of the 6th International Conference on Greek Linguistics, G. Catsimali, A. Kalokairinos, E. Anagnostopoulou and I. Kappa (eds), n.p. Rethymnon: Linguistics Lab.
2009a “English in Cyprus: Outer or Expanding Circle?” In Non-native Englishes: Exploring Second-language Varieties and Learner Englishes, C. Bongartz and J. Mukherjee (eds), special issue of Anglistik – International Journal of English Studies 20: 75–88.
2009b “Code-switching and Code-mixing between Related Varieties: Establishing the Blueprint”. The International Journal of Humanities 6: 49–66.
Turkish Ministry of Culture and Tourism
Tymoczko, Maria
2007Enlarging Translation, Empowering Translators. Manchester: St. Jerome.
2006 “Reconceptualizing Western Translation Theory: Integrating Non-Western Thought about Translation”. In Translating Others (Vol. 1), T. Hermans (ed.), 13–32. Manchester: St. Jerome.
Valvis, Stamatis
1890 “Περί Μεταφράσεως Ποιητών” [“On Translating Poets”]. In Filologika Meletimata. Athens: Ek tou Hrοmotypografiou A. Kontogoni.