Mobile Menu
New
Books
Forthcoming titles
New in paperback
New titles by subject
November 2024
October 2024
September 2024
August 2024
Book Series
Journals & Yearbooks
New serials
Latest issues
Currently in production
Catalog
Books
Active series
Other series
Collections
Open-access books
Text books & Course books
Dictionaries & Reference
By JB editor
Journals & Yearbooks
Active serials
Other
By JB editor
Software
Browse by person
Browse by subject
Advanced Search
Downloadable lists
Printed catalogs
E-book collections
Online Resources
Customer Services
Contact
Amsterdam (Main office)
Philadelphia (North American office)
Book Orders
General
US, Canada & Mexico
E-books
Examination & Desk Copies
Journal Subscriptions
General information
Access to the electronic edition
Terms of Use
Journal collections
Journal mutations
Rights & Permissions
Mailing List
E-newsletter
Book Gazette
For Authors
Proposals for Books
Proposals for Book Series
Proposals for Journals
Submissions to Journals
Editorial Manager
Ethics Statement
Kudos
Open Access Policy
Rights Policy
For Librarians
Evidence-Based Acquisition
E-book Collections
Journal Collections
Open Access information
Journal mutations
Part of
A World Atlas of Translation
Edited by Yves Gambier and Ubaldo Stecconi
[
Benjamins Translation Library
145] 2019
► pp.
491
–
493
Subject index
A
Abbasid caliphate/dynasty
133, 171, 175, 197
abduction
7
academy académie française
369
Royal academy of Lisbon
401, 402
Russian academy
295, 296
Sahitya Akademi
141
South African academy
255
accreditation
43, 48, 49, 91, 92, 113, 285
adaptation
66, 69, 75, 106, 111, 112, 116, 118, 119, 151, 202, 216, 233, 239, 281, 282, 316, 319, 330, 382, 387, 398, 413, 419
anglicisation
249, 262
annotation
235, 236
anthropophagism
see
cannibalism
apartheid
255, 257, 258, 261
appropriation
398, 413
Arab Spring
183
Arcadianism
400
audience
see
readership/reader
audio-visual translation
96
Ayutthaya period
107, 109, 110
B
Beowulf
359, 360
Bible
18–21, 23–27, 29, 30, 35, 36, 40, 60, 135, 139, 173, 195–198, 247, 250–253, 256, 277, 278, 280, 282, 284, 289, 290, 299, 319, 332, 344, 364, 367–369, 433
Bible Societies
9, 20–31, 35, 41, 274, 277, 278, 282, 428
Bildung
182, 199
Bolshevik revolution
288, 298
Bollywood
143, 145
Book/book industry
176, 206
see
also print/printing
borders
5, 99, 107, 109, 112, 130, 142, 361, 448, 452, 469
borrowing
32, 34, 56, 66, 67, 74, 131, 144, 279, 297, 311
Buddhist scripts/sutras
60, 82, 84, 112, 113, 115, 123, 127, 131–133, 216
Byzantine empire
215, 329–331
C
cannibalism
385, 386, 388
censorship/self-censorship
160–163, 166, 260, 300, 303, 319, 384, 401, 403, 404, 408
certification
see
accreditation
children’s books
405
Christianity
17, 19, 25, 41, 60, 63, 127, 138, 173, 196, 199, 200, 216, 230, 249, 250, 276, 290, 315, 363, 364, 396
Church
274, 276, 282, 284, 285, 290, 293, 296
Cold war
183
Code Napoléon
181, 385
collaborative translation
71, 110, 130
colonisation
30, 40, 42, 43, 114, 115, 126, 129, 134, 136, 139, 155, 185, 245, 248, 271, 272, 326, 346, 396, 420, 446, 447, 449
commentary
61, 63, 64, 234, 247, 358, 361, 367
competences
see
qualifications
copyrights
152, 157–159, 166, 404, 405, 408
corpus
8
criollos
377, 378, 382–387
cultural conversion
245, 247–249
cultural narcissism
87
Cyrillic
315, 316
D
data
2, 4, 18, 465, 468
Descriptive Translation Studies/DTS
208, 210, 355
development
169, 171, 182, 185, 244, 259, 335
diaspora
159, 183, 203, 204
diglossia
194, 197, 203, 205, 211, 325, 452
directionality
86, 88, 153, 164
dubbing
162, 409
E
East India Company
134, 246
emulation
227, 230, 237
ESIT
121
Eurocentrism
1, 4, 165, 263, 467, 468, 446
external translation
see
outward translation
F
fansubbing
163
Franciscans
381, 382, 396
free translation
68, 71, 81, 153, 155, 165, 230, 231, 234, 290, 297, 300, 318, 319, 343
G
globalisation
82, 86, 89, 92, 94–100, 109, 123, 142, 143, 171, 183, 334
gloss
57, 63, 67, 68
gospel
19–21, 23, 25, 42, 250, 277, 317, 318, 334, 356, 429
H
Hanseatic League
365
hermeneutics
352
Hinduism
138
Holocaust
203
House of wisdom
133, 171, 175–179
I
Ibn Tibbon dynasty
198
identity
46, 93, 99, 100, 107, 117, 123, 126, 138, 140, 210, 232, 237, 264, 273, 287, 297, 319, 333, 337, 362, 376, 387, 391, 435, 452, 457
Iliad and Odyssey
371
illiteracy
264, 272, 398, 409
imitation
66, 156, 226, 230, 348, 368, 379, 387, 413
INALCO
180, 310
inbound translation
see
inward translation
independence (declaration of-)
422–424, 426, 428, 437
indirect translation
314
Inquisition
387
interlingual translation
324–326, 328, 330, 331
interpreting/interpreter
17, 19, 20, 40, 42, 43, 45, 47, 50, 51, 61, 62, 66, 89–91, 95, 109, 114, 142, 151, 222, 244, 246, 275, 276, 289, 291, 293, 296, 299, 312, 314, 342, 343, 348, 381, 395, 396, 399, 402, 403, 405, 406, 410, 411, 414, 421, 429, 447, 448
inter-register translation
64, 65
intralingual translation
58, 59, 63, 64, 324, 325, 330, 331, 333, 335, 358, 363, 469
invisibility
see
visibility
inward translation
84, 86, 97, 99, 131
Islam
127, 133, 149, 170, 174, 175, 216, 217, 249
J
Jesuit
345, 381, 382, 396–398, 402
Jews/Jewish Enlightenment
174, 193, 196, 198, 199, 200, 399, 406
L
Language (definitions, mother tongues, variations)
59, 65, 127, 130, 132, 136, 139, 140, 144, 156, 218, 223, 345–347, 356, 359–361, 363, 365–367, 372, 380, 424, 450–452
language family
2, 32–33, 40
language policy
51, 95, 96, 428, 430, 431, 433, 437, 448, 458
language service
83, 89, 90, 92, 100, 244
minority language
35, 36, 93, 94, 97, 99, 325
official/national language
14, 35, 92, 150, 165, 171, 194, 195, 207, 217, 254, 261, 271, 273, 282, 285, 301, 316, 318, 351, 428, 429, 431, 445, 449, 450, 453, 458
regional languages
126, 132, 142
lexicography
15
lingua franca
24, 35, 51, 93, 141, 329, 372, 397, 401, 430, 432, 437
línguas
396–399, 412
linguistics
126, 128, 134, 352
literal translation
68, 69, 70, 73, 82, 89, 95, 107, 113, 114, 117, 120, 121, 135, 138, 152, 155, 163, 165, 198, 230, 231, 234, 253, 283, 302, 312, 319, 343, 351, 382
literary discourse/text
137, 156, 199, 202, 205, 207, 209, 224, 226, 227, 327, 334, 337, 403
literary translation
69, 150, 232, 234, 237, 255, 256, 298, 302, 326, 333, 433, 437, 454–458
M
Mamelukes
180, 401, 406
media (radio, TV, newspaper, journals, electronic media)
14, 15, 46, 85, 91, 96, 97, 150, 151, 162, 183, 210, 231, 255, 258, 259, 264, 279, 284, 285, 279, 284, 327, 352, 384, 386, 387, 404, 405, 408, 409, 423, 435, 436, 459
migration
44–46, 49, 51, 89, 412, 452
missionary
18–25, 27, 28, 30, 41, 42, 60, 71, 138, 216, 250, 251, 277, 284, 381, 429, 448
multiculturalism
46, 431–433
multilingualism
109, 127, 128, 136, 150, 152, 164, 199, 263, 380, 412, 437, 447–449, 453
Muslims
198, 230, 446
N
nation
44, 45, 99, 109, 119, 126, 128, 136, 141, 142, 146, 298, 445, 448–450
news
96, 279
newspaper
see
media
New Testament (NT)
20–27, 29, 31, 32, 34, 277, 299
non-verbal
16, 18
O
Oaths of Strasburg
359
Old Testament (OT)
19, 21–25, 27, 35, 136, 329
opera
115, 255, 400, 405, 435
Opium war
84
oral/oral culture/oral tradition
14, 35, 61, 138, 274–276, 280, 283, 315, 330, 363, 397, 403, 437, 465
orator
343, 344
Orientalism/orientalist
134–136, 138, 139, 152
original
66, 72, 116, 121, 129, 131, 138, 146, 151, 153, 160, 219, 231, 234, 245, 343, 348, 359, 360, 379, 390, 405
Ottoman society/empire/culture
215, 221, 222, 225, 227–230, 233, 234, 236, 239
outward translation
86–88, 90, 97, 99
P
paraphrase
61
paratext
217, 218, 225, 386, 401
parody
64, 115
partial translation
66
Perestroika
304
plagiarism
116, 117, 123, 387, 404
Polysystem
208, 209, 334, 355, 381
Port-Royal
349
post-colonial
125, 126, 137, 156, 171, 172, 181, 182, 451
power
244, 245, 248, 255, 285, 317, 345, 367, 384, 428, 445, 451
print/printing
14, 27, 138, 238, 293, 367, 403, 407, 408
propaganda translation
87
pseudonym
116, 117
pseudo-translation
153, 314, 360, 362, 400
Q
qualification
47, 48, 236, 237
Qing dynasty
85
Qu’ran
34, 161, 170, 172, 217
R
radio
see
media
Rattanakosindra period
107, 108, 110, 111, 115, 118, 123
readership/readers
56–58, 62, 63, 65–67, 69, 72, 74, 111, 112, 121, 144, 157, 177, 189, 205, 225, 227, 230, 231, 234, 238, 290, 294, 343, 345, 403, 410, 435
reduction
397, 413
Reformation
355, 365, 368
relay translation
278, 294, 336, 436
Renaissance
365–367
Renovatio studii
358
reporter
2, 4, 6, 9, 465, 466
rhetoric
342, 344, 345, 348, 402
retranslation
157, 158, 176, 178, 281, 291, 298, 300, 435, 455
revision
21, 22, 25, 40, 115, 177, 359
Romanticism
350, 371, 454
S
Safavid era
151
School of languages/of translators (Egypt)
180, 181
Self
172, 173, 179, 182, 187, 190, 449, 451
self-translation
87, 260, 397, 398, 453
Sestigers
movement
260
sign language
43, 410
Silk road
151
sinocentric
92, 94
sinological translation
86, 87
Skopos
theory
355
Slavic Studies
310, 315
soft power
84, 85, 87, 98
Song dynasty
94
Soviet period
300–302, 408
subtitling
163, 164, 281
Sufi
127
Sukhothai period
112
summary
234, 235, 237
T
Talmud
197, 200
terminology
145, 236, 247, 254, 297, 327
Thai literature
106, 107, 110–112, 114–117, 122
theatre plays
119, 327, 334, 397, 400, 405, 434
Thonburi period
107, 110
Torah
195–197, 199, 329
tradition
2–4, 6, 7, 9, 19, 356, 372, 395, 413, 466, 469
traductologie
352
training
49, 88, 91, 120, 121, 141, 150, 177, 208, 256, 278, 282, 284, 285, 345, 402, 404, 406, 410–413, 431, 432, 459
Translatio studii
345, 358
Translatio imperii
345
translation (concepts, functions, norms, strategies)
2, 5–9, 19, 24, 25, 27, 28, 30, 34, 35, 40, 43, 44, 46, 47, 49, 50–52, 55–63, 67, 68, 70, 75, 82, 83, 86, 89, 97–99, 105, 107–109, 113, 114, 116, 118, 127–131, 133, 134, 138, 140, 142–145, 150, 154, 155, 157, 160, 170–179, 182–184, 187, 189, 193, 196, 197, 200, 202, 204, 205, 207, 216–229, 232–235, 237–239, 243, 245, 247, 248, 252, 253, 259, 260, 263–266, 274, 275, 277, 282, 283, 285, 289, 292, 295–297, 299, 300, 310–313, 317–320, 324, 326, 327, 329–331, 333, 336, 337, 342–352, 356–363, 368, 370, 372, 376, 378–391, 396, 398, 401, 403, 404, 406, 413, 419, 421, 426, 428, 429, 431, 436, 446, 449, 451, 454, 457–459, 461, 462
translation industry
90, 91, 98
translation policy/planning
83, 88, 93, 94, 164, 186, 187, 244, 326, 327, 335, 409, 430, 431, 447
translation agency/service/bureau/company
50, 51, 84, 94, 96, 254, 276, 407
translator
31, 32, 35, 40, 58, 66, 69, 71, 81, 86, 89, 94, 121, 125, 135, 150, 153, 156, 177, 178, 182, 195, 196, 198, 200, 205, 206, 211, 224, 231, 234, 236, 237, 250, 256, 289–291, 295, 296, 299, 302, 305, 328, 336, 347, 350, 352, 358, 367, 368, 372, 379, 381, 383, 388, 389, 399, 406, 409, 412, 419, 429, 434–436, 447, 453, 465, 467, 469
TV broadcasting/channels
see
media
U
Umayayad dynasty
174, 178, 179
universal
7–9, 127
V
vernacular
see
language
visibility
72, 111, 121, 282, 372, 413, 455
W
westernization
109, 113, 114, 121
World Intellectual Property Organisation/WIPO
158
World literature
199, 300, 301, 303, 334
world war (WW)
30, 43, 44, 52, 72, 121, 204, 304, 309, 319, 407, 454
writing/written system/written language
14, 21, 26, 43, 56, 57, 65, 150, 264, 310, 317, 342, 347, 377