Baumann, Gerd, Marie Gillespie, and Annabelle Sreberny. 2011. “Transcultural Journalism and the Politics of Translation: Interrogating the BBC World Service.” Journalism 12 (2): 135–42.
Bielsa, Esperança. 2016. Cosmopolitanism and Translation: Investigations into the Experience of the Foreign. Milton Park and New York: Routledge.
Bielsa, Esperança, and Susan Bassnett. 2009. Translation in Global News. London and New York: Routledge.
Conway, Kyle. 2011. Everyone Says No: Public Service Broadcasting and the Failure of Translation. Montreal: McGill-Queen’s University Press.
Conway, Kyle. 2012a. “A Conceptual and Empirical Approach to Cultural Translation.” Translation Studies 5 (3): 264–79.
Conway, Kyle. 2012b. “Cultural Translation, Long-Form Journalism, and Readers’ Responses to the Muslim Veil.” Meta: Translators’ Journal 57 (4): 997–1012.
Conway, Kyle. 2015. “What Is the Role of Culture in News Translation? A Materialist Approach.” Perspectives: Studies in Translatology 23 (4): 521–35.
Davier, Lucile. 2014. “The Paradoxical Invisibility of Translation in the Highly Multilingual Context of News Agencies.” Global Media and Communication 10 (1): 53–72.
Davier, Lucile. 2015. “‘Cultural Translation’ in News Agencies? A Plea to Broaden the Definition of Translation.” Perspectives: Studies in Translatology 23 (4): 536–51.
Davier, Lucile. 2017. Les enjeux de la traduction dans les agences de presse [The challenges of translation in news agencies]. Lille: Presses universitaires du Septentrion.
Demont-Heinrich, Christof. 2011. Review of Translation in Global News, by Esperança Bielsa and Susan Bassnett. Journal of Sociolinguistics 15 (3): 402–5.
Dor, Daniel. 2004. “From Englishization to Imposed Multilingualism: Globalization, the Internet, and the Political Economy of the Linguistic Code.” Public Culture 16 (1): 97–118.
Entman, Robert M.1993. “Framing: Toward Clarification of a Fractured Paradigm.” Journal of Communication 43 (4): 51–8.
Gagnon, Chantal. 2012. “La visibilité de la traduction au Canada en journalisme politique : mythe ou réalité ? [The visibility of political news translation in Canada: myth or reality?]” Meta : journal des traducteurs 57 (4): 943–59.
García Suárez, Pablo. 2005. “Noticias de agencia: algunos problemas planteados en la traducción español-árabe [News dispatches: problems for Spanish-Arabic translation].” In La traducción periodística [News translation], edited by Carmen Cortés Zaborras and María José Hernández Guerrero, 175–97. Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha.
Halavais, Alexander. 2000. “National Borders on the World Wide Web.” New Media and Society 2 (1): 7–28.
Hauser, Stefan, and Martin Luginbühl. 2012. “Approaching Contrastive Analysis.” In Contrastive Media Analysis: Approaches to Linguistic and Cultural Aspects of Mass Media Communication, edited by Stefan Hauser and Martin Luginbühl, 1–7. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Hernández Guerrero, María José. 2010. “Las noticias traducidas en el diario El Mundo: el trasvase transcultural de la información [Translated news reports in the newspaper El Mundo: transcultural transfer of information].” In Translating Information, edited by Roberto A. Valdeón, 51–85. Oviedo: Universidad de Oviedo.
Jakobson, Roman. 1959. “On Linguistic Aspects of Translation.” In On Translation, edited by Reuben Arthur Brower, 144–51. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Kolodzy, Janet. 2006. Convergence Journalism: Writing and Reporting across the News Media. Lanham, MD: Rowman and Littlefield.
Larrondo, Ainara, David Domingo, Ivar John Erdal, Pere Masip, and Hilde Van den Bulck. 2016. “Opportunities and Limitations of Newsroom Convergence.” Journalism Studies 17 (3): 277–300.
Matsushita, Kayo. 2015. “Risk Management in the Decision-Making Process of English-Japanese News Translation.” PhD diss., Rikkyo University.
Nederveen Pieterse, Jan. 2015. Globalization and Culture: Global Mélange. 3rd ed. Lanham: Rowman and Littlefield.
Orengo, Alberto. 2005. “Localising News: Translation and the ‘Global-National’ Dichotomy.” Language and Intercultural Communication 5 (2): 168–87.
Quandt, Thorsten. 2008. “(No) News on the World Wide Web?” Journalism Studies 9 (5): 717–38.
Quandt, Thorsten, and Jane B. Singer. 2009. “Convergence and Cross-Platform Content Production.” In The Handbook of Journalism Studies, edited by Karin Wahl-Jorgensen and Thomas Hanitzsch, 130–44. New York and London: Routledge.
Reich, Zvi. 2016. “Comparing News Reporting across Print, Radio, Television and Online.” Journalism Studies 17 (5): 552–72.
Scammell, Claire Naomi. 2016. “Putting the Foreign in News Translation: A Reader-Response Investigation of the Scope for Foreignising the Translation Strategies of the Global Agencies.” PhD diss., King’s College London.
Schäler, Reinhard. 2010. “Localization and Translation.” In Handbook of Translation Studies, vol. 1, ed. by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 209–14. Amsterdam: John Benjamins.
Sturge, Kate. 2007. Representing Others: Translation, Ethnography and the Museum. Manchester: St Jerome.
Tesseur, Wine. 2014. Transformation through Translation: Translation Policies at Amnesty International. Doctoral thesis. Aston University, Birmingham.
Valdeón, Roberto A.2015. “Fifteen Years of Journalistic Translation Research and More.” Perspectives: Studies in Translatology 23 (4): 634–62.
van Doorslaer, Luc. 2010. “The Double Extension of Translation in the Journalistic Field.” Across Languages and Cultures 11 (2): 175–88.
van Rooyen, Marlie. 2013. “Structure and Agency in News Translation: An Application of Anthony Giddens’ Structuration Theory.” Southern African Linguistics and Applied Language Studies 31 (4): 495–506.
Xia, Liang. 2016. “News Translation in Cankao Xiaoxi in China: Manipulation, Institutionalisation, and Power.” PhD diss., University of Sydney.
Cited by (5)
Cited by five other publications
Davier, Lucile, Maialen Marin-Lacarta, Franz Pöchhacker, Yves Gambier, Laura Ivaska & Hanna Pięta
2023. Studying indirect translation: a conversation with and between L. Davier, M. Marin-Lacarta and F. Pöchhacker. Perspectives 31:5 ► pp. 822 ff.
Valdeón, Roberto A.
2023. On the cross-disciplinary conundrum: The conceptualization of translation in translation and journalism studies. Translation Studies 16:2 ► pp. 244 ff.
Zeng, Weixin & Dechao Li
2023. Presenting China’s image through the translation of comments: a case study of the WeChat subscription account of Reference News. Perspectives 31:2 ► pp. 313 ff.
Filmer, Denise
2022. News media translation. The Translator 28:3 ► pp. 369 ff.
Lin, Chin-Tsai, Shih-Jui Chang & Yung-Hui Chen
2022. Cognitive Learning Assessment Based on FAHP and RSM: A Case Study of Introduction to Network course. Journal of Educational Computing Research 59:8 ► pp. 1543 ff.
This list is based on CrossRef data as of 3 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.