Recent technological advances have fuelled the emergence of online media sites such as BuzzFeed, which disseminates news content across multiple platforms. Characterized by its global network, BuzzFeed relies on translation to facilitate the constant exchange of content between regions. At BuzzFeed Japan, BuzzFeed’s newest international edition at the time of writing, journalists are adapting to meet novel demands for translated multimedia content. Seldom required of conventional media journalists in Japan, news translation in the Japanese context is relatively unexplored but increasingly relevant (Matsushita 2016). Through interviews with key players of the newsroom and a full-staff survey, this chapter investigates BuzzFeed Japan’s news translation practices, highlighting journalists’ diversifying roles. It also suggests the possibility of media convergence increasing news flow from Japan to the rest of the world.
Bassnett, Susan. 2005. “Bringing the News Back Home: Strategies of Acculturation and Foreignisation.” Language and Intercultural Communication 5 (2): 120–30.
Baysinger, Tim. 2016. “BuzzFeed Is Now Getting 7 Billion Content Views a Month.” Adweek, May2. Accessed August 31, 2018. [URL]
Bielsa, Esperança, and Susan Bassnett. 2009. Translation in Global News. Abingdon, United Kingdom: Routledge.
BuzzFeed Japan. 2017. “BuzzFeed Japan, gekkan yunīkubijitā sū 1600 mannin ijō ni [BuzzFeed Japan’s unique visitors per month has reached more than 16 million].” January19. Accessed August 31, 2018. [URL]
Davier, Lucile. 2017. Les enjeux de la traduction dans les agences de presse [The challenges of translation in news agencies]. Lille, France: Presses universitaires du Septentrion.
Fujii, Akio. 1988. “News Translation in Japan.” Meta 33 (1): 32–37.
Griffith, Erin. 2016. “How BuzzFeed Breaks News in Multiple Languages.” Fortune, July26. Accessed August 31, 2018. [URL]
Knight Foundation. 2016. “Mobile-First News: How People Use Smartphones to Access Information.” Accessed August 31, 2018. [URL]
Matsushita, Kayo. 2013. “Obama daitōryō no enzetsu o Nihon no shinbun wa ikani hōjitaka: chokusetsu inyō to shōryaku o meguru kōsatsu [How President Obama’s speeches were translated by the Japanese newspapers: A discussion on direct quotation and omission].” Media, English and Communication 3: 31–46.
Matsushita, Kayo. 2014. “Risk Management as a Theoretical Framework for Analyzing News Translation Strategies.” Invitation to Translation Studies 12: 83–96. Accessed August 31, 2018. [URL]
Matsushita, Kayo. 2015. “Omission as a Key Strategy in Japanese News Translation: A Case Study of President Obama’s Speeches.“ In And Translation Changed the World (and the World Changed Translation), ed. by Alberto Fuertes, and Ester Torres-Simón, 75–88. Newcastle upon Tyne, United Kingdom: Cambridge Scholars Publishing.
Matsushita, Kayo. 2016. “Risk Management in the Decision-Making Process of English-Japanese News Translation”. PhD diss., Rikkyo University.
Ministry of Internal Affairs and Communication. 2016. “White Paper: Information and Communications in Japan.” Accessed August 31, 2018. [URL]
Oi, Shinji. 2012. “News Media and News Sources in Japan.” Journal of Mass Communication Studies 80: 75–94.
Pew Research Center. 2018. “Global Divide on Smartphone Ownership.” Accessed August 31, 2018. [URL]
Schäffner, Christina, and Susan Bassnett (eds). 2010. Political Discourse, Media and Translation. Newcastle upon Tyne, United Kingdom: Cambridge Scholars Publishing.
Valdeón, Roberto A.2015. “Fifteen Years of Journalistic Translation Research and More.” Perspectives: Studies in Translatology 23 (4): 634–62.
Cited by (5)
Cited by five other publications
Davier, Lucile
2022. Translating News. In The Cambridge Handbook of Translation, ► pp. 401 ff.
Martín Ruano, M. Rosario
2021. Towards alternatives to mechanistic models of translation in contemporary journalism. Language and Intercultural Communication 21:3 ► pp. 395 ff.
Zanettin, Federico
2021. News Media Translation,
Valdeón, Roberto A.
2020. Journalistic translation research goes global: theoretical and methodological considerations five years on. Perspectives 28:3 ► pp. 325 ff.
This list is based on CrossRef data as of 3 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.