Chapter published in:Opera in Translation: Unity and diversity
Edited by Adriana Şerban and Kelly Kar Yue Chan
[Benjamins Translation Library 153] 2020
► pp. 13–33
Opera and intercultural musicology as modes of translation
This chapter proposes that both opera and intercultural musicology can be understood as modes of translation, in which these modes are ways of delivering meaning within a multimodal multilayered context, using the media (the art form) within a genre (a style, a way of doing things). With reference to an operatic production of Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream for the Sferisterio Macerata Opera Festival (2013), evidence of an intercultural artistic agenda is explored through reference to primary source interviews with the artistic director, the festival director and the surtitle translator. Translation is a necessary act for the spectator and production team in ensuring diversity and accessibility of opera across cultural borders. This translation process is multimodal. Intercultural musicology seeks to assess the interplay between the different cultural components of artistic works to explore this multimodal artistic translation.
Keywords: interculturality, music, opera, multimodal translation, Shakespeare, Britten, Mendelssohn
Published online: 29 October 2020
Burnard, Pamela, Elizabeth MacKinley, and Kimberley Powell
Cachopo, João Pedro
2010 “Intercultural Analysis as Relational Musicology,” First Conference on Analytical Approaches to World Music. The University of Massachusetts Amhurst, http://www.aawmconference.com/aawm2010/images/1aawmcookpaper.pdf, last accessed 16 July 2018.
Desblache, Lucile, and Helen Julia Minors
2013 “Translating Music,” http://www.translatingmusic.com, last accessed 23 March 2020.
2019 “Translations between Music and Dance: Analysing the Choreomusical Gestural Interplay in Twentieth- and Twenty-First-Century Dance Works.” In Translation and Multimodality: Beyond Words, ed. by Monica Boria, Ángeles Carreres, María Noriega-Sánchez and Marcus Tomalin, 158–178. Abingdon: Routledge.
2010 “Opening Doors to Opera: The Strategies, Challenges and General Role of the Translator.” inTRAlinea 12, http://www.intralinea.org/archive/article/1660, last accessed 23 March 2020.
Cited by 1 other publications
Minors, Helen Julia
This list is based on CrossRef data as of 27 november 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.