Part of
Literary Translation in Periodicals: Methodological challenges for a transnational approach
Edited by Laura Fólica, Diana Roig-Sanz and Stefania Caristia
[Benjamins Translation Library 155] 2020
► pp. 2146
References (39)
Références
Apter, Emily S. 2006. The translation zone : a new comparative literature, Translation.Transnation. Princeton: Princeton University Press. DOI logoGoogle Scholar
Basalamah, Salah. 2009. Le droit de traduire: une politique culturelle pour la mondialisation, Traductologie. Arras: Artois Presses Université. DOI logoGoogle Scholar
Bhabha, Homi K. 1994. The Location of Culture. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Berman, Antoine. 1984. L’épreuve de l’étranger: culture et traduction dans l’Allemagne romantique Herder, Goethe, Schlegel, Novalis, Humboldt, Schleiermacher, Hölderlin. Paris: Gallimard.Google Scholar
Börsenverein des deutschen Buchhandels, éd. 2001. Geschichte des deutschen Buchhandels im 19. und 20. Jahrhundert. Frankfurt am Main [puis] Berlin Boston: Buchhändler-Vereinigung De Gruyter.Google Scholar
Caillé, Alain et Stéphane Dufoix. 2013. Le tournant global des sciences sociales. Paris: La Découverte.Google Scholar
Casanova, Pascale. 2008. La république mondiale des lettres. Paris: Ed. du Seuil.Google Scholar
Charle, Christophe et Daniel Roche, éd. 2018. L’Europe : encyclopédie historique. Arles: Actes Sud.Google Scholar
Chevrel, Yves et Jean-Yves Masson. 2012. Histoire des traductions en langue française, XIXe siècle, 1815–1914. Lagrasse: Verdier.Google Scholar
Dow, Gillian E. 2007. Translators, Interpreters, Mediators: Women Writers 1700–1900. Bruxelles, Oxford, Berlin: Peter Lang.Google Scholar
Federici, Federico et Dario Tessicini, ed. 2014. Translators, Interpreters, and Cultural Negotiators : Mediating and Communicating Power from the Middle Ages to the Modern Era. New York, NY: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Foucher, Victor. 1858. Le Congrès de la propriété littéraire et artistique tenu à Bruxelles en 1858. Paris: M. Lévy frères : Cercle de la Librairie.Google Scholar
Gupta, Akhil et James Ferguson. 1992. « Beyond “Culture”: Space, Identity, and the Politics of Difference » In Cultural Anthropology 7 (1): 6–23. DOI logoGoogle Scholar
Hopkins, Antony Gerald, ed. 2002. Globalization in World History. London: Pimlico.Google Scholar
Malmkjaer, Kirsten et Kevin Windle, ed. 2011. The Oxford Handbook of Translation Studies, Oxford Handbooks in Linguistics. Oxford New York: Oxford university press. DOI logoGoogle Scholar
McKendrick, Neil, John Brewer, et John Harold Plumb. 1982. The Birth of a Consumer Society: The Commercializationof Eighteenth-Century England. London: Europa Publications.Google Scholar
Loué, Thomas et Blaise Wilfert-Portal. 2006. « D’Annunzio à l’usage des Français », Ethnologie française 36 (1): 101–10. DOI logoGoogle Scholar
McKitterick, David John. 2009. The Cambridge History of the Book in Britain. Cambridge New York Melbourne [etc.]: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
McMurran, Mary Helen. 2009. The Spread of Novels: Translation and Prose Fiction in the Eighteenth Century. Princeton University Press. DOI logoGoogle Scholar
Marx, Karl. 1994. Le Manifeste Communiste (1848), translated by M. Rubel and L. Évrard, In Œuvres I – Économie I: 157–195. Paris: Bibliothèque de la Pléiade, Gallimard.Google Scholar
Meschonnic, Henri. 1999. Poétique du traduire. Paris: Verdier.Google Scholar
Michon, Jacques. 1996. « Traduction, édition et transfert culturel », In Nouvelles technologies, modèles sociaux et sciences de l’écrit : actes du 13e Colloque international de bibliologie & du 2e Colloque bilatéral algéro-français, Paris, Carré des sciences, 23–26 octobre 1995, edited by Association internationale de bibliologie et Société de bibliologie et de schématisation. Paris: SBS Delagrave.Google Scholar
Moretti, Franco. 2000a. Atlas Du Roman Européen, 1800–1900. Paris: Ed. du Seuil.Google Scholar
. 2000b. « Conjectures on World Literature », New Left Review, 2 (1): 54–68.Google Scholar
Parisinou, Eva et Lorna Hardwick. 2000. Translating Words, Translating Cultures. London: Duckworth.Google Scholar
Pym, Anthony. 1997. Pour une éthique du traducteur. Arras Ottawa: Artois presses université Presses de l’Université d’Ottawa.Google Scholar
. 2000. Negotiating the frontier : translators and intercultures in Hispanic history. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Robertson, Roland. 1992. Globalization: Social Theory and Global Culture. London, Thousand Oaks, New Delhi: SAGE.Google Scholar
Rosendahl Thomsen, Mads. 2008. Mapping World Literature : International Canonization and Post-National Literatures. London: Continuum.Google Scholar
Sassoon, Donald. 2006. The culture of the Europeans : from 1800 to the present. London: HarperPress.Google Scholar
Venuti, Lawrence. 2002. The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
. 2010 (2004). The Translation Studies Reader. New York: Routledge.Google Scholar
Vivet, Jean-Pierre, Roger Chartier et Henri-Jean Martin. 1986. Histoire de l’édition française. Paris: Promodis.Google Scholar
Wilfert-Portal, Blaise. 2012a. « Où est la traduction? Enquête transnationale et quantitative sur une question résolue », Compar(a)ison : an international journal of comparative literature, 1–2 [2017]: 63–92.Google Scholar
. 2012b. « Traduction littéraire : Approche bibliométrique », In Histoire des traductions en langue françaises, XIXe siècle, 1815–1914 edited by Yves Chevrel and Jean-Yves Masson. Lagrasse: Verdier.Google Scholar
. 2018a. « La traduction, entre le trône et l’autel » In L’Europe. Encyclopédie historique, edited by Christophe Charle et Daniel Roche: 1167–1173. Paris: Actes Sud.Google Scholar
. 2018b. « Traductions et littérature industrielle » In L’Europe. Encyclopédie historique, edited by Christophe Charle et Daniel Roche: 1944–1953. Paris: Actes Sud.Google Scholar
. 2016. « Une nouvelle géopolitique intellectuelle. Entre nationalisme et cosmopolitisme », In La Vie intellectuelle en France – Tome 1. Des lendemains de la Révolution à 1914, edited by Christophe Charle et Laurent Jeanpierre. Paris: Le Seuil.Google Scholar
. 2007. « Des bâtisseurs de frontières. Traduction et nationalisme culturel en France, 1880–1930 » In De la traduction et des transferts culturels, edited by Christine Lombez et Rotraud von Kulessa. Paris: Editions L’Harmattan.Google Scholar