This chapter introduces the concept of polyphonic voice to investigate the soundscape of a
translation-rich periodical. Using the anglophone Dutch periodical Delta and one of its principle
editors and translators, James S Holmes, as a case, it shows how the “silent voice” of a periodical’s patron can
create dissonance among the voices inscribed in its text; how a periodical’s collective voice can be gleaned through
paratext such as editors’ notes and manifestos; and how paratext can be analyzed to hearken an individual editorial
and translatorial voice within a translation-rich periodical’s collective soundscape.
2014 “Positioning translators: voices, views and values in translation”. Language and Literature 23 (3): 285–301.
Munday, Jeremy
2007Style and Ideology in Translation. New York: Routledge.
Ovink, G. W.
1974 “Dick Elffers, Designer”. Delta, A Review of Arts, Life and Thought in the Netherlands 16 (4):20–31.
Schaap, J. E.
1958Letter to G. Sluizer. 7 July 1958. (Dutch National Archives).
Schmid, A. P., and Y. C. L. M. van Dongen
1987 “Buitenlands cultureel beleid. Een terreinverkenning [International Cultural Policy. An exploration of the field]”. Centrum voor Onderzoek van Maatschappelijke Tegenstellingen, Rijksuniversiteit
Leiden [Centre for the Study of Social Conflict Leiden University]. Wetenschappelijke Raad voor het Regeringsbeleid [The Netherlands Scientific Council for Government Policy]: 72–4. ’s-Gravenhage: Staatsuitgeverij.
Sluizer, George
1958aBy Way of Introduction. Delta, A Review of Arts, Life and Thought in the Netherlands 1 (1):5.
Sluizer, George
1958bLetter to the Amsterdam Ballast Association, 1 December 1958 (Dutch National Archives).
Sluizer, George
1958cLetter to J. E. Schaap, 30 December 1958 (Dutch National Archives).
The Editors
1964a “Editorial View”. Delta, A Review of Arts, Life and Thought in the Netherlands 7 (1):4.
The Editors
1964b “Editorial View”. Delta, A Review of Arts, Life and Thought in the Netherlands 7 (4):4.
Van den Broeck, Raymond, and James S Holmes
1984 “Een raam waar een gedicht doorheen kan schijnen”. Diogenes Letterkundig Tijdschrift, 1 (6):277–291.
Van Marle, Hans
1974 “Sixty-Three Deltas: Stock-Taking and Leave-Taking”. Delta, A Review of Arts, Life and Thought in the Netherlands 16 (4):4–7.
Vimal, G. P.
1971Letter to The Editors26October 1971 (Museum of Literature)
Potapenko, Serhiy, T. Andrienko, S. Potapenko & L. Slavova
2021. Globalising and localising translation strategies from rhetorical perspective: Rendering English headlines into Ukrainian. SHS Web of Conferences 105 ► pp. 02001 ff.
Villanueva-Jordán, Iván & Antonio J. Martínez Pleguezuelos
2023. Miradas sobre lo queer/cuir en la traducción iberoamericana. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 16:1 ► pp. 3 ff.
This list is based on CrossRef data as of 26 february 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.