Chapter 14
The polyphony of periodicals
James S Holmes and Delta
This chapter introduces the concept of polyphonic voice to investigate the soundscape of a
translation-rich periodical. Using the anglophone Dutch periodical Delta and one of its principle
editors and translators, James S Holmes, as a case, it shows how the “silent voice” of a periodical’s patron can
create dissonance among the voices inscribed in its text; how a periodical’s collective voice can be gleaned through
paratext such as editors’ notes and manifestos; and how paratext can be analyzed to hearken an individual editorial
and translatorial voice within a translation-rich periodical’s collective soundscape.
Article outline
- Introduction
- A periodical’s polyphonic voice
- Giving voice to Delta
-
Delta’s collective voice
- James Holmes’ voice in Delta
- A retrospective manifesto
- Conclusion
-
Notes
-
References
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
References
Alvstad, Cecilia
2013 “
Voices in Translation”. In
Handbook of Translation Studies, ed. by
Yves Gambier, and
Luc van Doorslaer, 207–210. Amsterdam: John Benjamins.


Anon
1959 “
Internationale culturele betrekkingen: Delta [International Cultural Affairs: Delta]”.
Neerlandia 63.

Commissie Heroriëntatie Overheidsvoorlichting
1970 “
Openbaarheid openheid”. Den Haag: Staatsuitgeverij.

Genette, Gérard
1997 Paratexts. Thresholds of Interpretation. Cambridge: Cambridge University Press.


Hermans, Theo
2014 “
Positioning translators: voices, views and values in translation”.
Language and Literature 23 (3): 285–301.


Munday, Jeremy
2007 Style and Ideology in Translation. New York: Routledge.

Ovink, G. W.
1974 “
Dick Elffers, Designer”.
Delta, A Review of Arts, Life and Thought in the Netherlands 16 (4):20–31.

Schaap, J. E.
1958 Letter to G. Sluizer. 7 July 1958. (Dutch National Archives).

Schmid, A. P., and Y. C. L. M. van Dongen
1987 “
Buitenlands cultureel beleid. Een terreinverkenning [International Cultural Policy. An exploration of the field]”.
Centrum voor Onderzoek van Maatschappelijke Tegenstellingen, Rijksuniversiteit
Leiden [
Centre for the Study of Social Conflict Leiden University].
Wetenschappelijke Raad voor het Regeringsbeleid [
The Netherlands Scientific Council for Government Policy]: 72–4. ’s-Gravenhage: Staatsuitgeverij.

Sluizer, George
1958a By Way of Introduction.
Delta, A Review of Arts, Life and Thought in the Netherlands 1 (1):5.

Sluizer, George
1958b Letter to the Amsterdam Ballast Association, 1 December 1958 (Dutch National Archives).

Sluizer, George
1958c Letter to J. E. Schaap, 30 December 1958 (Dutch National Archives).

The Editors
1964a “
Editorial View”.
Delta, A Review of Arts, Life and Thought in the Netherlands 7 (1):4.

The Editors
1964b “
Editorial View”.
Delta, A Review of Arts, Life and Thought in the Netherlands 7 (4):4.

Van den Broeck, Raymond, and James S Holmes
1984 “
Een raam waar een gedicht doorheen kan schijnen”.
Diogenes Letterkundig Tijdschrift, 1 (6):277–291.

Van Marle, Hans
1974 “
Sixty-Three Deltas: Stock-Taking and Leave-Taking”.
Delta, A Review of Arts, Life and Thought in the Netherlands 16 (4):4–7.

Vimal, G. P.
1971 Letter to The Editors 26 October 1971 (Museum of Literature)

Cited by
Cited by 3 other publications
Brems, Elke & Jack McMartin
Munday, Jeremy & Elizaveta Vasserman
Potapenko, Serhiy, T. Andrienko, S. Potapenko & L. Slavova
2021.
Globalising and localising translation strategies from rhetorical perspective: Rendering English headlines into Ukrainian.
SHS Web of Conferences 105
► pp. 02001 ff.

This list is based on CrossRef data as of 16 january 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.