Introduction published in:
Literary Translation in Periodicals: Methodological challenges for a transnational approachEdited by Laura Fólica, Diana Roig-Sanz and Stefania Caristia
[Benjamins Translation Library 155] 2020
► pp. 1–17
Towards a transnational and large-scale approach to literary translation in periodicals
Laura Fólica | IN3- Universitat Oberta de Catalunya
Diana Roig-Sanz | IN3- Universitat Oberta de Catalunya
Stefania Caristia | Université de Lille
Article outline
- State of the art overview
- A transnational approach to literary translation and periodicals
- A Big Translation History
- Points of criticism in the study of periodicals and literary translation
- Theoretical and methodological challenges
- Conclusion
-
References
Available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (CC BY-NC-ND) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Published online: 10 December 2020
https://doi.org/10.1075/btl.155.int
https://doi.org/10.1075/btl.155.int
References
Aron, Paul
2008 “Les revues littéraires: histoire et problématique”. COnTEXTES 4. URL: http://journals.openedition.org/contextes/3813; doi: 
Bacardí, Montserrat, and Pilar Godayol
Bender, Thomas
Bourdieu, Pierre
Brooker, Peter, and Andrew Thacker
Brooker, Peter, Sasha Bru, Andrew Thacker, and Christian Weikop
Buzelin, Hélène
Caristia, Stefania
Chesterman, Andrew
Chevrel, Yves
Espagne, Michel
2013 “La notion de transfert culturel”. Revue Sciences/Lettres 1. URL: http://journals.openedition.org/rsl/219; doi: 
De Marneffe, Daphné
2007 Entre modernisme et avant-garde. Le réseau des revues littéraires de l’immédiat après-guerre en Belgique
(1919–1922). PhD diss., Université de Liège, 2006–2007. http://bictel.ulg.ac.be/ETD-db/collection/available/ULgetd-09292007-212823/unrestricted/02These_DdeMarneffe.pdf
Espagne, Michel, and Michael Werner
Friedberg, Maurice
Glick Schiller, Amelina et al.
Guzmán, Constanza
Heilbron, Johan
2010 “Structure and Dynamics of the World System of Translation”. UNESCO, International Symposium “Translation and Cultural Mediation”, February 22–23. https://ddd.uab.cat/pub/1611/1611_a2015n9/1611_a2015n9a4/Heilbron.pdf
Heilbron, Johan, and Gisèle Sapiro
Hermans, Theo
Hitchcock, Tim
Ikoff, Ventsislav
2018 “Mediación Cultural Entre Bulgaria y El Mundo Hispánico: La Circulación de Las Traducciones Literarias y Sus
Mediadores (1882–2012)”. PhD diss., Universitat Pompeu Fabra 2018 TDX (Tesis Doctorals En Xarxa). Universitat Pompeu Fabra. http://www.tdx.cat/handle/10803/462204
Iriye, Akira and Pierre-Yves Saunier
Jockers, Mathews L.
Lafarga, Francisco, and Luis Pegenaute
Lefevere, André
Meyer, Eric T. Schroeder
Meylaerts, Gonne, Lobes, and Diana Roig-Sanz
Müller, Gesine, Jorge Locane and Benjamin Loy
O’Sullivan, Carol
Pagni, Andrea
Roig-Sanz, and Laura Fólica
2019 “Big Translation History. The Circulation of Books (Spain-Latin America, 1900–1945)”, paper presented at the European Society of Translation Congress, Stellenbosch University, South Africa, September 9–13, 2019. https://www.est2019.com/
Roig-Sanz, Diana, and Laura Fólica
forth.). “Cultural Analytics and Big Translation History. Data Mining Applied to the Circulation of Books (Ibero-America,1900–1945)”, Target (submitted).
Roig-Sanz, Diana, and Reine Meylaerts
Rotger, Neus, Diana Roig-Sanz, and Marta Puxán Oliva
Ruiz Casanova, José Francisco
Sapiro, Gisèle
Sarlo, Beatriz
Stead, Evanghelia, and Hélène Védrine
Stead, Evanghelia
Tarcus, Horacio
Torres-Simon, Ester
Toury, Gideon
Vaillant, Alain
Van Doorslaer, Luc
Verdaasdonk, Hugo
Vimr, Ondřej
2018 “Early Institutionalised Promotion of Translation and the Socio-Biography of Emil Walter, Translator, Press
Attaché and Diplomat”. Literary Translation and Cultural Mediators in Peripheral Cultures. Customs officers or smugglers?, edited by Roig-Sanz, Diana and Reine Meylaerts, 41–68. London: Palgrave MacMillan. 
