Part of
Literary Translator Studies
Edited by Klaus Kaindl, Waltraud Kolb and Daniela Schlager
[Benjamins Translation Library 156] 2021
► pp. 123135
References (26)
References
Baker, Mona. 2006. Translation and Conflict – A Narrative Account. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
. 2016. Narrative Analysis. InResearching Translation and Interpreting, Claudia V. Angelelli and Brian James Baer (eds), 247–256. London/New York: Routledge.Google Scholar
Chesterman, Andrew. 2009. The Name and Nature of Translator Studies. Hermes 22 (42): 13–22.Google Scholar
Dunlop, William. 2017. The Narrative Identity Structure Model (NISM). Imagination, Cognition and Personality: Consciousness in Theory, Research, and Clinical Practice 37 (2): 153–177. DOI logoGoogle Scholar
Foster, Karen. 2012. Work, narrative identity and social affiliation. Work, employment and society 26 (6): 935–950. DOI logoGoogle Scholar
Freeman, Mark. 2001. From Substance to Story. Narrative, Identity, and the Reconstruction of the Self. In Studies in Narrative 1, Jens Brockmeier and Donal Carbaugh (eds), 283–298. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar
Heino, Anu. 2017. Contemporary Finnish Literary Translators and Symbolic Capital. In Vakki Publications, Nicole Keng, Anita Nuopponen and Daniel Rellstab (eds), 8: 52–63.Vaasa: [URL].Google Scholar
. 2020. Finnish Literary Translators and the Illusio of the Field. In New Horizons in Translation Research and Education, Anne Ketola, Tamara Mikolič and Outi Paloposki (eds), 6: 141–157. Tampere: Tampere University. [URL].Google Scholar
Hermans, Theo. 1996. The Translator’s Voice in the Translated Narrative. Target 8 (1): 23–48. DOI logoGoogle Scholar
McAdams, Dan P. 2001. The Psychology of Life-stories. Review of General Psychology 5 (2): 100–122. DOI logoGoogle Scholar
2008. The Life-story Interview. Available at: [URL] (last accessed 25 March 2019).
Ricoeur, Paul. 1991. Narrative Identity. Philosophy Today 35 (1): 73–81. DOI logoGoogle Scholar
Ritivoi, Andreea Deciu. 2008. Identity and Narrative. In Routledge Encyclopedia of Narrative Theory, David Herman, Manfred Jahn and Marie-Laure Ryan (eds), 231–235. London/New York: Routledge.Google Scholar
Riquet, Johannes and Kollmann, Elisabeth. 2018. Spatial Modernities. Geography, Narrative, Imaginaries. New York/London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Ryan, Marie-Laure. 2008. Narrative. In Routledge Encyclopedia of Narrative Theory, David Herman, Manfred Jahn and Marie-Laure Ryan (eds), 344–348. London/New York: Routledge.Google Scholar
. 2006. The Pursuit of Symbolic Capital by a Semi-Professional Group: The Case of Literary Translators in Israel. In Übersetzen – Translating – Traduire. Towards a “Social Turn”?, Michaela Wolf (ed.), 243–251. Vienna: LIT Verlag.Google Scholar
. 2008. The Translators’ Personae: Marketing Translatorial Images as Pursuit of Capital. Meta 53 (3): 609–622. DOI logoGoogle Scholar
. 2010. ‘Stars or ‘Professionals’: The Imagined Vocation and Exclusive Knowledge of Translators in Israel. MonTI 2: 131–152. DOI logoGoogle Scholar
. 2014. Translators’ Identity Work: Introducing Micro-Sociological Theory of Identity to the Discussion of Translators’ Habitus. In Remapping Habitus in Translation Studies. Gisella M. Vorderobermeier (ed.), 43–58. Amsterdam: Rodopi. DOI logoGoogle Scholar
. 2016. Elite and non-elite translator manpower: The non-professionalised culture in the translation field in Israel. The Journal of Specialised Translation 25: 54–72.Google Scholar
Simeoni, Daniel. 1998. The Pivotal Status of the Translator’s Habitus. Target 10 (1): 1–39. DOI logoGoogle Scholar
Singer, Jefferson A. 2004. Narrative Identity and Meaning Making Across the Adult Lifespan: An Introduction. Journal of Personality 72 (3): 437–460. DOI logoGoogle Scholar
Svahn, Elin. 2016. Feeling Like a Translator: Exploring Translator Students’ Self-Concepts Through Focus Groups. New Horizon in Translation Research and Education 4: 27–45.Google Scholar
Vorderobermeier, Gisella M. (ed.). 2014. Remapping Habitus in Translation Studies. Amsterdam: Editions Rodopi. DOI logoGoogle Scholar
Wolf, Michaela. 2007. The Location of the “Translation Field” – Negotiating Borderlines between Pierre Bourdieu and Homi Bhabha. In Constructing a Sociology of Translation. Michaela Wolf and Alexandra Fukari (eds), 109–122. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (5)

Cited by five other publications

Ruffo, Paola
2024. Literary translators in-between. Translation in Society 3:1  pp. 87 ff. DOI logo
Zhang, Wenqian, Motoko Akashi & Peter Jonathan Freeth
2024. Locating the digital in literary translatorship. Translation in Society 3:1  pp. 1 ff. DOI logo
Berlanga, Bruno
2023. Estudio contrastivo entre las principales versiones de "El problema de los tres cuerpos". Hikma 22:2  pp. 153 ff. DOI logo
Geng, Qiang
2023. Narrative inquiry of translators’ identities: A study of meaning-making in narrating knowledge. Frontiers in Psychology 14 DOI logo
Hoyte-West, Antony
2023. Exploring the presence of smaller literatures in two British prizes for literary translation. Ars & Humanitas 17:1  pp. 77 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 4 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.