Chapter 8
The Translator’s Note revisited
Article outline
- Introduction
- Should the translator have a voice?
- The corpus
- Translators’ Notes in Group A: Data
- Translators’ Notes in Group A: Analysis
- Translators’ Notes in Group B: Data
- Translators’ Notes in Group B: Analysis
- Translator’s Note: Integration and discussion
- Inconclusive Conclusion
-
Notes
-
References
-
Appendix
References
Allen, Graham
2000 Intertextuality (
= The New Critical Idiom). London/New York: Routledge.
Cronin, Michael
2003 Translation and Globalization. London: Routledge.
Genette, Gérard
1997 Paratexts: Thresholds of Interpretation. Cambridge: The University of Cambridge.
Gentzler, Edwin
2001 Contemporary Translation Theories. Clevedon (etc.): Multilingual Matters.
Godayol, Pilar
2013 Metaphors, Women and Translation: From Les Belles Infidèles to La Frontera.
Gender and Language 7 (1): 98–116.
Horton, David
2013 Thomas Mann in English: A Study in Literary Translation (
= New Directions in German Studies 8). London: Bloomsbury.
Kaindl, Klaus and Spitzl, Karlheinz
Leclerc, Annie
1974 Parole de Femme. Grasset: Paris.
MacAdams, Dan P. and McLean, Kate C.
2013 Narrative Identity.
Current Directions in Psychological Science 22 (3): 233–238.
Merrill, Christi A.
2013 Postcolonial Translation: The Politics of Language as Ethical Praxis. In
The Routledge Handbook of Translation Studies,
Carmen Millán and
Francesca Bartrina (eds), 159–172. London/New York: Routledge.
Schloessinger, Max, Broydé, Isaac, and Gottheil, Richard
1901–1906 Ibn Tibbon. In
The Jewish Encyclopedia,
Isidore Singer (ed.), 544–550. New York: Funk & Wagnalls.
Singer, Jefferson A.
2004 Narrative Identity and Meaning-making across the Adult Lifespan: An Introduction.
Journal of Personality 72: 437–459.
Wikipedia
2019 Shlonsky, Avraham.
[URL] (last accessed 25 August 2019).
Appendix
Group A
Akrabi, Irit
1999 Dvar Ha’metargemet [Translator’s Note]. In
Ha’viduyim [
Les confessions],
Jean-Jacques Rousseau, 31–32. Jerusalem: Carmel.
Arouetty, Abraham
2012 Mavo: Marcus Aurelius vi’yetzirato [Introduction: Marcus Aurelius and his work]. In
Makhshavot le’atzmi [
Ta eis heauton],
Marcus Aurelius Antoninus, 7–16. Binyamina: Nahar Books.
Benshalom, Yotam
2016 Hakdamat ha’metargem [Translator’s Introduction]. In
Lekhem ve’hashish ve’yareach [
Bread, Hashish and Moon],
Nizar Qabbani, 5–6. Tel Aviv: Olam Hadash.
Dickens, Charles
2017 Ktavim min ha’izavon shel moadon ha’pikvikim [
The Posthumous Papers of the Pickwick Club]. Translator
Dafna Rosenblit. Jerusalem: Carmel.
Énard, Mathias
2013 Ha’ezor [
Zone]. Translator
Moshe Ron. Tel Aviv: Modan.
Esudri, Yossi
2015 Petakh davar me’et ha’metargem [Foreword by the translator]. In
Ktavim Nivkharim [
Réflexions ou sentences et maximes morales],
François de la Rochefoucauld, 21–26. Bnei Brak: Hakkibutz Hameuchad.
Falek, Menachem M
2017 Dvar ha’metargem [Translator’s Note]. In
Malakhim im kanfey kerakh: mivkhar min ha’shira ha’romanit ha’akhshavit [
Înger cu aripi de gheață, o antologie a poeziei române], 9. Tel Aviv: Eked.
Flanagan, Richard
2017 Ha’derekh ha’tzara el ha’tzafon ha’amok [
The Narrow Road to the Deep North]. Translator
Merav Zaks-Portal. Tel Aviv: Matar.
Foer, Jonathan Safran
2003 Hakol muar [
Everything is Illuminated]. Translator
Assaf Gavron. Or Yehuda: Kinneret, Zmora-Bitan.
Globerman, Yael
2015 Akharit davar [Afterword]. In
Shiourim be‘raav [
Lessons in Hunger],
Anne Sexton, 175–194. Tel Aviv: Keshev.
Glück, Louise
2012 Iris ha’bar [
The Wild Iris], Translators
Maccabit Malkin and
Yoav Vardi. Bilingual edition. Jerusalem: Carmel.
Jaoz-Keszt, Itamar
2016 Foreword [without title]. In
Shirey ha‘yeled ve‘tzaaro [
A szégeny kisgyermek panaszai].
Dezső Kosztolányi, 7–9. Tel Aviv: Gvanim.
Kaynar, Gad
2013 Mavo: Hatrolim she’bifnim: al tirgum Ibsen le’ivrit, Prof. Gad Kaynar [Introduction: The Trolls Inside: on the Translation of Ibsen into Hebrew, by Prof. Gad Kaynar]. In
Khamisha makhazot [
Five Plays],
Henrik Ibsen, 7–13. Tel Aviv: Safra Books.
Manor, Dory
2017 Akharit Davar [Afterword]. In
Zakhor, guf [
Thimísou, sóma],
Constantine P. Cavafy, 71–73. Binyamina: Nahar Books.
Messeg, Sabina
2017 Akharit Davar: Ha’masa el Hauge [Afterword: The Journey to Hauge]. In
Ha‘nahar she‘meever la‘fiord. [
Elvi Burtanum Fjorden],
Ulav H. Hauge, 199–209. Jerusalem: Carmel.
Mirsky, Nili
2016 Akharit Davar [Afterword]. In
Felix Krull Viduyo shel me‘akhez einayim [
Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull],
Thomas Mann, 419–425. Tel Aviv: Aachuzat Bayit.
Moravia, Alberto
2016 Ha’konformist [
Il Conformista]. Translator
Atalia Zilber. Tel Aviv/Rishon Lezion: Penn and Yedioth Ahronoth.
Morrison, Toni
2014 Habayta [
Home]. Translator
Eleanor Berger. Bnei Brak: Hakibbutz Hameuchad.
Netz, Yoel
2012 Petakh davar [Foreword]. In
Yevgeni Onyegin,
Alexander Pushkin, 5–7. Tel Aviv: Gvanim.
Nir, Hanna
2015 Petakh davar: Ha’khazon ha’omenuti shel William Blake [Foreword: The artistic vision of William Blake]. In
Helekh Metoraf [
Mental Traveller],
William Blake, 9–14. Jerusalem: Carmel.
Or, Amir
2017 Be’fetakh ha’shirim [Introducing the Poems]. In
Ever: Tirgumim nivkharim 1987–2017 min ha’klassika ve’ad yameinu [
From the Hebrew Side, Selected Translations 1987–2017], 5–9. Tel Aviv: Hakkibutz Hameuchad.
Peter, Amram
2014 Petach davar + Mavo [Foreword + Introduction]. In
Ot ha’hizakhrut shel shakuntala [
Abhjñānaśākuntala The Recognition of Śakuntala], Kālidāsa, 9–41. Jerusalem: The Bialik Institute.
Ron, Moshe (ed. of anthology and translator of most stories)
2012 Hakdama [Introduction]. In
Ha’sipur ha’amerikani ha’klasi: Antologia [
Classic American Short Fiction: an anthology], 7–18. Tel Aviv: Am Oved.
Rosenberg, Göran
2014 Atzira Ktzara ba‘derekh me‘Auschwitz [
Ett kort uppehåll på vägen från Auschwitz]. Translator
Ruth Shapira. Rishon LeZion: Yedioth Ahronoth.
Rubinstein, Bilha
2016 Akharit davar [Afterword]. In
Isaac Bashevis Singer. Ha’sarid she’notar [Reshtlekh] [
The Remaining Left], 237–246. Rishon LeZion: Yedioth Ahronoth Books.
Sonis, Ronen
2016 Hakdamat Ha’metargem [Translator’s Introduction]. In
Shirey tom ve’nisayon ve’od shirim [
Songs of Innocence and Experience and Other Poems],
William Blake, 7–17. Tel Aviv: Olam Hadash.
Stav, Shira
2017 Ayuma, klufat afapayim: Akharit davar [Horrible, eyelids peeled: Afterword]. In
Karkait khayeinu, Mivkhar shirim [
The Floor of Our Lives, selected poems],
Sharon Olds, 167–170. Tel Aviv: Helicon/Ramat Gan: Afik.
Tzelgov, Eran
2015 Petakh davar [Foreword]. In
Be’tzel Khoresh Khalav [
Under Milk Wood],
Dylan Thomas, 5–13. Jerusalem: Schocken.
Visan, Yehuda
2016 Hearot akhadot al tirgum shira mi’nekudat mabat shel meshorer [Some Comments on Poetry Translation from A Poet’s Point of View]. In
Shirim shel akherim: tigumim min ha’shira ha’anglosaxit u’devarim nosafim [
Other People’s Poems, Translations from Anglo-Saxon Poetry and Others], 13–19. Jerusalem: Achshav.
Wein, Elizabeth
2015 Shem Tzofen: Verity [
Code Name VerityI]. Translator
Inbal Sagiv-Nakdimon. Ramat Gan: Utz Books.
Group B
Al Aswany, Alaa
2016 Beit Yaakubian [‘Imārat Ya‘qūbyān] [
The Yacoubian Building]. Translator
Bruria Horowitz. Jerusalem: Toby Press.
Anderson, Scott
2013 Lawrence ba’khatzi ha’ee arav [
Lawrence in Arabia]. Translator
Carmit Gai. Tel Aviv: Am Oved.
Ben-David, Uri
2012 Al Ha’tirgum [On the Translation]. In
Celestiono lifney ha’shakhar [
Celestino antes del alba],
Reinaldo Arenas, 9–10. Jerusalem: Carmel.
Benshalom, Yotam
2016 Al tirgum ‘dyokan ha’aman ke’ish tzair’ le’ivrit [On the Translation of Portrait of an Artist into Hebrew]. In
Dyokan ha’aman ke’ish tzair [
A Portrait of the Artist as a Young Man],
James Joyce, 277–280. Jerusalem: Carmel.
Bolokan, Eitan
2014 Al odot ha’tirgum [On the Translation]. In
Leil tal [
A Night of Dew],
Mitsu Suzuki, 19–21. Tel Aviv: Keshev.
Caspi, Dana
2015 Akharit davar [Afterword]. In
Sefer ha’kayitz [
Sommarboken],
Tove Jansson, 141–148. Tel Aviv: Keren/Petach Tiqva: Libros.
Chaucer, Geoffrey and Ackroyd, Peter
2013 Sipurey Canterbury [
The Canterbury Tales: a retelling]. Translator
Meir Wieseltier. Tel Aviv: Achuzat Bayit.
Chen, Roy
2016 Mavo [Introduction]. In
Mahatalot: ha’makhazot ha’ktzarim shel Anton Chekov [Shutka],
Anton Chekhov, 7–10. Jerusalem: Carmel.
Cognetti, Paolo
2018 Shmona harim [
Le Otto Montagne]. Translator
Shirley Finzi Leow. Tel Aviv: Resling.
Descartes, René
2015 Hegyonot metaphiziyim; Hasagot u teshuvot. [
Méditations Métaphysiques; Objections et réponses]. Translators
Joseph Ur,
Arza Apelroit and
Elhanan Yakira. Jerusalem: Magnes.
Dickens, Charles
2013 Beit Kadrut [
Bleak House]. Translator
Amatzia Porat. Jerusalem: Carmel.
Dykman, Aminadav
2016 Dvar ha’metargem [Translator’s Note]. In
Epigramot kakh ve’akheret: variatziot al nosim atikim [
Epigrams – Whichever Way: Epigrams from the Greek Anthology], 7–11. Ben-Shemen: Modan/Tel Aviv: Chargol.
Ferrante, Elena
2015 Ha’khavera ha’geona [
L’amica geniale]. Translator
Alon Altaras. Tel Aviv: Hakibbutz Hameuchad.
Freud, Sigmund
2015 Al ha‘psychopatologia shel khayey ha‘yomyom [
Zur Psychopathologie des Alltagslebens]. Translator
Adam Tenenbaum. Tel Aviv: Resling.
Friedman, Pe’er
2013 “U’mibkhinati ze haya hakol oto ha’davar”: Akharit davar. [“As for me, it was all the same”: Afterword]. In
Legarger zefet [
Kloktat Dehet].
Jáchym Topol, 303–321. Tel Aviv: Achuzat Bayit.
Hugo, Victor
2013 Ha’giben mi’notre dame [
Notre-Dame de Paris]. Translator
Erez Volk. Tel Aviv: Penn and Yedioth Ahronoth.
Katz, Amira
2012 Mavo [Introduction]. In
Tzeif ha’pishtan ve’od sipurim [
The Linen Scarf and Other Stories],
Pu Songling. 7–24. Tel Aviv: Am Oved.
Lermontov, Mikhail
2013 Gibor Dorenu [
Geroy nashevo vremeni]. Translator
Nili Mirsky. Tel Aviv: Achuzat Bayit.
Mer, Benny
2015 Hakdama: “El yorshi ha’lo-nolad” [Introduction: “To My Unborn Heir”]. In
Kharuzim shkhorim: autobiographia medumyenet [
Schwartze Kraellen. Black Beads, An Imaginary Autobiography],
Avrom Sutzkever, 9–16. Tel Aviv: Hakibbutz Hameuchad.
Ndiaye, Marie
2012 Shalosh nashim khazakot [
Trois Femmes Puissantes]. Translator
Ada Paldor. Jerusalem: Keter.
Rediker, Marcus
2014 Sfinat ha’avadim: Historia enoshit [
The Slave Ship: A Human History]. Translators
Ofra Avigad and
Yoav Katz. Tel Aviv: Babel.
Rinon, Yoav
2013 Al tirgum bikhlal ve’al tirgum hamuzika bifrat [On Translation in General and on Music Translation in Particular]. In
Ha’komedia ha’elohit: tofet [
La Divina Commedia: Inferno],
Dante Alighieri, 11–20. Jerusalem: Carmel.
Shabtai, Aharon
2014 Mavo [Introduction]. In
Odisea [
Odyssey] Homer, 7–24. Jerusalem: Schocken.
Shternberg, Lior and Zinder, Ariel
2016 Mavo [Introduction]. In
Hafsakat esh: mivkhar shirim u’reshimot [
Selected Poems and Prose],
Seamus Heaney, 7–18. Tel Aviv: Hakibbutz Hameuchad.
Smith, Omry
2015 Mavo [Introduction]. In
Mandragola, Machiavelli, 3–100. Jerusalem: Magnes.
Snir, Reuven
2013 Petakh davar + Mavo [Foreword + Introduction]. In
Mafteakh peulot ha’ruakh [
Index of the Acts of the Wind], Adonis, 9–108. Tel Aviv: Keshev.
Vargas Llosa, Mario
2012 Khalomo shel ha’kelti [
El Sueño del celta]. Translator
Einat Talmon. Tel Aviv: Achuzat Bayit.
Wilde, Oscar
2014 Mi’maamakim [
De Profundis]. Translator
Lia Nirgad. Ben Shemen: Modan.
Wolfe, Thomas
2015 Lo tukhal lakhazor habayta [
You Can’t Go Home Again]. Translator
Oded Peled. Jerusalem: Carmel.
Yakira, Elhanan
2015 Mavo + Heara al ha’tirgum [Introduction + Note on the translation]. In
Hegyonot metaphiziyim; Hasagot u teshuvot [
Méditations Métaphysiques; Objections et réponses],
René Descartes, 7–17. Jerusalem: Magnes.
Cited by
Cited by 3 other publications
Kolb, Waltraud, Wolfgang U. Dressler & Elisa Mattiello
This list is based on CrossRef data as of 20 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.