Chapter in:
Translating Asymmetry – Rewriting Power
Edited by Ovidi Carbonell i Cortés and Esther Monzó-Nebot
[Benjamins Translation Library 157] 2021
References

References

Baker, Mona
2013 “Translation as an Alternative Space for Political Action”, Social Movement Studies 12 (1): 23–47. CrossrefGoogle Scholar
2016 “The Prefigurative Politics of Translation in Place-based Movements of Protest”, The Translator 22 (1): 1–21. CrossrefGoogle Scholar
Bakhtin, Mikhail
1986Speech Genres and Other Late Essays. Austin: University of Texas Press.Google Scholar
Bhabha, Homi
1994The Location of Culture. London: Routledge.Google Scholar
Brownlie, Siobhan
2013Memory and Myths of the Norman Conquest. Woodbridge: Boydell & Brewer.Google Scholar
2016Mapping Memory in Translation. Houndmills, Basingstoke: Palgrave MacMillan.Google Scholar
Floros, Georgios
2012 “News Translation and Translation Ethics in the Cypriot Context”, Meta 57 (4): 924–942. CrossrefGoogle Scholar
2014 “Legal Translation in a Postcolonial Setting: The Political Implications of Translating Cypriot Legislation into Greek”, The Translator 20(3): 411–429. CrossrefGoogle Scholar
2020 “Translating in the ‘Expanded’ Town: Translation Practices in 19th Century Nicosia and Cyprus.” In Translating in Town: A History of Local Translation Policies During the European 19th Century, ed. by Lieven D’Hulst, and Kaisa Koskinen, 210–229. London: Bloomsbury.Google Scholar
Hadjioannou, Xenia, and Stavroula Tsiplakou, with a contribution by Matthias Kappler
2011 “Language Policy and Language Planning in Cyprus”, Current Issues in Language Planning 12 (4): 503–569.Google Scholar
Hands-on-Famagusta
2015a “About the project.” http://​www​.handsonfamagusta​.org​/about​-the​-project (accessed February 2020).
2015b “Fenced-off area of Varosha Commerce and Residential Zone.” http://​www​.handsonfamagusta​.org​/home (accessed February 2020).
2015c “Kapalı Maraş Bölgesi Kıyı Şeridi.” http://​www​.handsonfamagusta​.org​/home​-tr (accessed February 2020).
Herzfeld, Michael
1997Cultural Intimacy: Social Poetics in the Nation-State. London and New York: Routledge.Google Scholar
Hill, Sir George F.
2010A History of Cyprus, Vol. I-IV. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Jansen, Hanne, and Anna Wegener
2013 “Multiple Translatorship.” In Authorial and Editorial Voices in Translation: Collaborative Relationships between Authors, Translators, and Performers, ed. by Hanne Jansen, and Anna Wegener, 1–42. Québec: Éditions québécoises de l’oeuvre.Google Scholar
Keller, Simon
2017 “Civic Motivation and Globalization: What Is It Like to Be a Good Citizen Today?” In The Ethics of Citizenship in the 21st Century, ed. by David Thunder, 29–47. Cham, Switzerland: Springer.Google Scholar
Kombos, Constantinos
2012 “Le Droit de la Nécessité à Chypre.” In La singularité de Chypre dans l’Union européenne: Diversité des droits et des statuts, ed. by Jean Rossetto, and Kalliope Agapiou-Joséphidès, 371–405. Paris: Mare & Martin.Google Scholar
Landsberg, Alison
2004Prosthetic Memory: The Transformation of American Remembrance in the Age of Mass Culture. New York: Columbia University Press.Google Scholar
Miceli Stout, Angela C.
2017 “Conscientious Citizenship: Arendt and Aquinas on Conscience and Politics.” In The Ethics of Citizenship in the 21st Century, ed. by David Thunder, 65–83. Cham, Switzerland: Springer.Google Scholar
Monti, Paolo
2017 “From Social Practices to Reflective Agency: A Postsecular Ethics of Citizenship.” In The Ethics of Citizenship in the 21st Century, ed. by David Thunder, 127–144. Cham, Switzerland: Springer.Google Scholar
Nietzsche, Friedrich
1994Vom Nutzen und Nachteil der Historie für das Leben, hrsg. von Günter Figal. Stuttgart: Reclam Verlag.Google Scholar
Oseki-Dépré, Inês
2009 “D’une traduction amnésique (à propos de Algo: Preto de Jacques Roubaud)”, ALEA 11 (2): 387–402.Google Scholar
Republic of Cyprus, Ministry of Foreign Affairs
Simon, Sherry
2012Cities in Translation: Intersections of Language and Memory. London: Routledge.Google Scholar
Stillinger, Jack
1991Multiple Authorship and the Myth of Solitary Genius. New York and Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Stratis, Socrates
2016 “Architecture as Urban Practice in Contested Spaces.” In Guide to Common Urban Imaginaries in Contested Spaces, ed. by Socrates Stratis, 13–45. Berlin: Jovis Verlag.Google Scholar
Stratis, Socrates, and Akbil, Emre
2016 “Reclaiming Political Urbanism in Peace Building Processes Case Study: The Hands-on Famagusta project, Cyprus.” In Spaces of Conflict, ed. by Malkit Shoshan, and Marc Schoonderbeek, Footprint 10 (2): 157–162.Google Scholar
Susam-Saraeva, Şebnem
2015Translation and Popular Music: Transcultural Intimacy in Turkish-Greek Relations. New Trends in Translation Studies, vol. 18. Oxford: Peter Lang.Google Scholar
Taivalkoski-Shilov, Kristiina
2013 “Voice in the Field of Translation Studies.” In La Traduction des voix intra-textuelles / Intratextual Voices in Translation, ed. by Kristiina Taivalkoski-Shilov, and Myriam Suchet, 1–9. Montreal: Éditions québécoises de l’oeuvre.Google Scholar
Thunder, David
(ed.) 2017The Ethics of Citizenship in the 21st Century. Cham, Switzerland: Springer.Google Scholar
Tsiplakou, Stavroula
2007 “Γλωσσική ποικιλία και κριτικός ɛγγραμματισμός: Συσχɛτισμοί και παιδαγωγικές προɛκτάσɛις” [Linguistic Variation and Critical Literacy: Associations and Pedagogical Implications]. In School Literacy, ed. by Elias. G. Matsagouras, 466–511. Athens: Grigoris.Google Scholar
Tymoczko, Maria
2007Enlarging Translation, Empowering Translators. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Valdeón, Roberto A., and Caterina Calafat
(eds) 2020The Politics of Translation and the Translation of Politics, Special issue of Translation & Interpreting 12 (2).Google Scholar
Valero-Garcés, Carmen, and Rebecca Tipton
(eds) 2017Ideology, Ethics and Policy Development in Public Service Interpreting and Translation. Bristol, Buffalo: Multilingual Matters.Google Scholar