Part of
Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age: Recent advances and explorations
Edited by Julia Lavid-López, Carmen Maíz-Arévalo and Juan Rafael Zamorano-Mansilla
[Benjamins Translation Library 158] 2021
► pp. 325342
References
Bendz, Gerhard
1965Ordpar. Stockholm: P. A. Nordstedt & Söners Förlag.Google Scholar
Callegaro, Elena
2017 “Parallel Corpora for the Investigation of (Variable) Article Use in English: A Construction Grammar Approach.” PhD diss., University of Zurich.Google Scholar
Constant, Matthieu, and Joakim Nivre
2016 “A Transition-Based System for Joint Lexical and Syntactic Analysis.” In Proceedings of the 54th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL), 161–171. DOI logoGoogle Scholar
Copestake, Ann, and Aurélie Herbelot
2011 “Exciting and interesting: issues in the generation of binomials.” In Proceedings of the UCNLG+Eval: Language Generation and Evaluation Workshop, 45–53.Google Scholar
Evert, Stefan
2008 “Corpora and collocations.” In Corpus Linguistics. An International Handbook, edited by A. Lüdeling and M. Kytö, 2:1212–1248. Berlin: Walter de Gruyter.Google Scholar
Graën, Johannes
2018 “Exploiting Alignment in Multiparallel Corpora for Applications in Linguistics and Language Learning.” PhD diss., University of Zurich.Google Scholar
Graën, Johannes, Dolores Batinic, and Martin Volk
2014 “Cleaning the Europarl Corpus for Linguistic Applications.” In Proceedings of the Conference on Natural Language Processing (KONVENS), 222–227. Stiftung Universität Hildesheim, October. DOI logoGoogle Scholar
Graën, Johannes, Mara Bertamini, and Martin Volk
2018 “Cutter – a Universal Multilingual Tokenizer.” In Proceedings of the 3rd Swiss Text Analytics Conference, edited by Mark Cieliebak, Don Tuggener, and Fernando Benites, 75–81. CEUR Workshop Proceedings 2226. CEUR-WS, June.Google Scholar
Graën, Johannes, Tannon Kew, Anastassia Shaitarova, and Martin Volk
2019 “Modelling Large Parallel Corpora: The Zurich Parallel Corpus Collection.” In Proceedings of the 7th Workshop on Challenges in the Management of Large Corpora (CMLC), edited by Piotr Bański et al.Google Scholar
Koehn, Philipp
2005 “Europarl: A parallel corpus for statistical machine translation.” In Proceedings of the 10th Machine Translation Summit, 5:79–86. Asia-Pacific Association for Machine Translation.Google Scholar
Kopaczyk, Joanna, and Hans Sauer
eds. 2017aBinomials in the History of English: Fixed and Flexible. Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
2017b “Defining and exploring binomials.” Binomials in the History of English: Fixed and Flexible: 1–23. DOI logoGoogle Scholar
Lambrecht, Knud
1984 “Formulaicity, frame semantics, and pragmatics in German binomial expressions.” Language 60 (4): 753–796. DOI logoGoogle Scholar
Malkiel, Yakov
1959 “Studies in irreversible binomials.” Lingua 8:113–160. DOI logoGoogle Scholar
Masini, Francesca
2006 “Binomi coordinati in italiano.” In Prospettive nello studio del lessico italiano: Atti del 9. congresso SILFI, 2:563–571.Google Scholar
Mollin, Sandra
2014The (Ir)reversibility of English Binomials. Corpus, constraints, developments. Vol. 64. Studies in Corpus Linguistics. John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Müller, Gereon
1997 “Beschränkungen für Binomialbildungen im Deutschen.” Zeitschrift für Sprachwissenschaft 16 (1): 25–51. DOI logoGoogle Scholar
Östling, Robert
2012 “Stagger: A modern POS tagger for Swedish.” In Proceedings of the 4th Swedish Language Technology Conference (SLTC).Google Scholar
Petrov, Slav, Dipanjan Das, and Ryan McDonald
2012 “A Universal Part-of-Speech Tagset.” In Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), edited by Nicoletta Calzolari et al. Istanbul: European Language Resources Association (ELRA). isbn: 978-2-9517408-7-7.Google Scholar
Schmid, Helmut
1994 “Probabilistic part-of-speech tagging using decision trees.” In Proceedings of International Conference on New Methods in Natural Language Processing, 12:44–49.Google Scholar
Shannon, Claude Elwood
1948 “A Mathematical Theory of Communication.” The Bell System Technical Journal 27:379–423. DOI logoGoogle Scholar
Voghera, Miriam
2004 “Polirematiche.” In La formazione delle parole in italiano, 56–69. Max Niemeyer Verlag.Google Scholar
Volk, Martin, Simon Clematide, Johannes Graën, and Phillip Ströbel
2016 “Bi-particle Adverbs, PoS-Tagging and the Recognition of German Separable Prefix Verbs.” In Proceedings of the 13th Conference on Natural Language Processing (KONVENS), 297–305. September.Google Scholar
Volk, Martin, and Johannes Graën
2017 “Multi-word Adverbs – How well are they handled in Parsing and Machine Translation?” In Proceedings of The 3rd Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology (MUMTTT).Google Scholar