Part of
Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter Training: Methods, goals and perspectives
Edited by Olaf Immanuel Seel, Silvia Roiss and Petra Zimmermann-González
[Benjamins Translation Library 161] 2023
► pp. 196214
References (15)
References
Beeby, Allison. 2004. “Language Learning for Translators: Designing a Syllabus.” In Translation in Undergraduate Degree Programmes, ed. by Kirsten Malmkjær, 39–66. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Cerezo Herrero, Enrique. 2021. “La didáctica de lenguas extranjeras en los estudios de Traducción e Interpretación: ¿qué nos dice la investigación?Hermēneus 22: 41–73. DOI logoGoogle Scholar
Colegiul National “Unirea” Focşani. 2022. Die Geschichte vom Nationalkollegium „Unirea“. [URL]
Erichsen, Gerald. 2020. “Where to Place Spanish Adverbs.” ThoughtCo. [URL]
Kelly, Dorothy, Marie-Louise Nobs Federer, Dolores Sánchez, and Catherine Way. 2003. “La traducción A-B en el mercado profesional.” In La direccionalidad en traducción e interpretación: perspectivas teóricas, profesionales y didácticas, ed. by Dorothy Kelly, Anne Martin, Marie-Louise Nobs Federer, and Dolores Sánchez, and Catherine Way, 43–64. Granada: Atrio.Google Scholar
Kiraly, Don C. 1995. Pathways to Translation. Pedagogy and Process. Kent, OH: Kent State University Press.Google Scholar
Lord, Carol, and Kathleen Dahlgren. 1997. “Participant and Event Anaphora in Newspaper Articles.” In Essays on Language Function and Language Type Dedicated to T. Givón, ed. by Joan Bybee, John Haiman, and Sandra A. Thompson, 323–356. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Luk, Gigi, and Ellen Bialystok. 2013. “Bilingualism Is Not a Categorical Variable: Interaction between Language Proficiency and Usage.” Journal of Cognitive Psychology 25.5: 605–621. DOI logo.Google Scholar
May, Stephen (ed). 2013. The Multilingual Turn: Implications for SLA, TESOL, and Bilingual Education. London/New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. Hemel Hampstead: Prentice Hall.Google Scholar
Richards, Jack C. 2006. Communicative Language Teaching Today. New York: Cambridge University Press.Google Scholar
Rivers, Wilga Marie (ed). 2000. Interactive Language Teaching (10th ed.). Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Roiss, Silvia. 2008. Desarrollo de la competencia traductora: Teoría y práctica del aprendizaje constructivo (Traducción inversa: Español–Alemán). Granada: Comares.Google Scholar
Ursulescu, Nicolae. 2008. “Modèles d’organisation de l’espace aux habitations de la culture Précucuteni entre Siret et Prut.” In Etablissements et habitations préhistoriques. Structure, organisation, symbole. Actes du Colloque de Iaşi. 10–12 décembre 2007, ed. by Vasile Chirica, and Mădălin-Cornel Văleanu, 207–238. Iaşi: PIM.Google Scholar
Vega Cernuda, Miguel Ángel. 1996. “Hacia una recalificación del perfil del traductor.” Hieronymus Complutensis 3: 42–50.Google Scholar