Part of
Field Research on Translation and Interpreting
Edited by Regina Rogl, Daniela Schlager and Hanna Risku
[Benjamins Translation Library 165] 2025
► pp. 226251
References (36)
References
Banks, David. 2019. A Systemic Functional Grammar of English. A Simple Introduction. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Borghi, Anna M. (2018) 2021. “Affordances, Context and Sociality.” Synthese 199: 12485–12515. DOI logoGoogle Scholar
Cameron, Deborah, and Ivan Panović. 2014. Working with Written Discourse. London: Sage. DOI logoGoogle Scholar
Chen, Shukun, Winfred Wenhui Xuan, and Hailing Yu. 2022. “Applying Systemic Functional Linguistics in Translation Studies. A Research Synthesis.” Babel 68 (4): 517–545. DOI logoGoogle Scholar
Clark, Andy, and David Chalmers. 1998. “The Extended Mind.” Analysis 58 (1): 7–19. DOI logoGoogle Scholar
Cosentino, Erica. (2019) 2021. “Artifacts and Affordances.” Synthese 198 (Suppl. 17): 4007–4026.Google Scholar
Gibson, James J. 1979. The Ecological Approach to Visual Perception. Boston: Houghton-Mifflin.Google Scholar
Hakulinen, Auli, Maria Vilkuna, Riitta Korhonen, Vesa Koivisto, Tarja Riitta Heinonen, and Irja Alho. 2004. Iso suomen kielioppi [The Big Grammar of Finnish]. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura.Google Scholar
Halliday, Micheal A. K., and Christian M. I. M. Matthiessen. 2014. Halliday’s Introduction to Systemic Functional Grammar. Abingdon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Hill-Madsen, Aage. 2020. “SFL and Descriptive Translation Studies: Systemic-Functional Grammar as a Framework for the Analysis of Shifts in Translation.” Globe: A Journal of Language, Culture and Communication 10: 143–169.Google Scholar
House, Juliane. 2006. “Text and Context in Translation.” Journal of Pragmatics 38: 338–358. DOI logoGoogle Scholar
Hutchins, Edwin. 1995a. Cognition in the Wild. Cambridge, MA: MIT Press. DOI logoGoogle Scholar
. 1995b. “How a Cockpit Remembers Its Speeds.” Cognitive Science 19: 265–288. DOI logoGoogle Scholar
International Organization for Standardization. 2015. ISO 17100 Translation Services — Requirements for Translation Services.Google Scholar
Kim, Mira, and Matthiessen, Christian M. I. M. 2015. “Introduction.” Target 27 (3): 335–350. DOI logoGoogle Scholar
Kim, Mira, Jeremy Munday, Zhenhua Wang, and Pin Wang (eds). 2021. Systemic Functional Linguistics and Translation Studies. London: Bloomsbury. DOI logoGoogle Scholar
Korhonen, Annamari. 2022. “When and How to Revise? Building a Cognitive Dyad of Translator and Reviser through Workflow Adjustment.” Translation, Cognition & Behavior 5 (2): 165–186. DOI logoGoogle Scholar
Korhonen, Annamari, and Maija Hirvonen. 2021. “Joint Creative Process in Translation: Socially Distributed Cognition in Two Production Contexts.” Cognitive Linguistic Studies 8 (2): 251–276. DOI logoGoogle Scholar
Koskinen, Kaisa. 2008. Translating Institutions: An Ethnographic Study of EU Translation. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
. 2020. “Translatorial Linguistic Ethnography in Organizations.” In Understanding Multilingual Workplaces: Methodological, Empirical and Pedagogic Perspectives, ed. by Sierk Horn, Philippe Lecomte, and Susanne Tietze, 60–77. New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Lueger, Manfred. 2000. Grundlagen qualitativer Feldforschung: Methodologie — Organisierung — Materialanalyse [Foundations of Qualitative Field Research: Methodology — Organisation — Materials Analysis]. Wien: WUV. DOI logoGoogle Scholar
Martin, James R., and Peter R. R. White. 2005. The Language of Evaluation: Appraisal in English. Basingstoke: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Martin, Timothy. 2007. “Managing Risks and Resources: A Down-to-Earth View of Revision.” JoSTrans 8: 57–63.Google Scholar
Matthiessen, Christian M. I. M., Kazuhiro Teruya, and Marvin Lam. 2010. Key Terms in Systemic Functional Linguistics. London & New York: Continuum.Google Scholar
Mossop, Brian. 2020. Revising and Editing for Translators. 4th edition. Abingdon: Routledge.Google Scholar
Munday, Jeremy. 2012. Evaluation in Translation. Critical Points of Translator Decision-Making. Abingdon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
. 2021. “Systemic Functional Linguistics as a Framework for the Analysis of Translator/Interpreter Intervention.” In Systemic Functional Linguistics and Translation Studies, ed. by Mira Kim, Jeremy Munday, Zhenhua Wang, and Pin Wang, 83–98. London: Bloomsbury. DOI logoGoogle Scholar
Olohan, Maeve. 2021. Translation and Practice Theory. London: Routledge.Google Scholar
Perry, Mark. 1999. “The Application of Individually and Socially Distributed Cognition in Workplace Studies: Two Peas in a Pod?Proceedings of the 3rd European Conference on Cognitive Science, ed. by Sebastiano Bagnara, 87–92. Siena, Italy.Google Scholar
Risku, Hanna. 2009. Translationsmanagement: Interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter [Translation Management: Intercultural Specialized Communication in the Information Age]. Tübingen: Narr.Google Scholar
Sannholm, Raphael. 2021. “Translation, Teamwork, and Technology: The Use of Social and Material Scaffolds in the Translation Process.” Dissertation, Stockholm University. [URL]
Sannholm, Raphael, and Hanna Risku. 2024. “Situated Minds and Distributed Systems in Translation. Exploring the Conceptual and Empirical Implications.” Target 36 (2): 159–183. DOI logoGoogle Scholar
Shore, Susanna. 1992. “Aspects of a Systemic-Functional Grammar of Finnish.” Dissertation, Macquarie University.
. 2020. Lauseita ja vesinokkaeläimiä. Perinteisestä funktionaaliseen lauseoppiin [Clauses and Platypuses. From Traditional to Functional Syntax]. Helsinki: SKS.Google Scholar
Toury, Gideon. 1995. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Van de Geuchte, Sofie, and Leona Van Vaerenbergh. 2016. “Text Creation in a Multilingual Institutional Setting.” Translation Spaces 5 (1): 59–77. DOI logoGoogle Scholar