2024. Translation of multilingual films in Iran in Persian dubbing. International Journal of Multilingualism 21:3 ► pp. 1218 ff.
López Rubio, María
2024. An Approach to Audio Description of Humour in Different Cultural Settings. Estudios de Traducción 14 ► pp. 133 ff.
Peromingo, Juan Pedro Rica
2024. Academic Training in Media Accessibility in Audiovisual Translation at a University Level: The Case of the Spanish University System. In Transforming Media Accessibility in Europe, ► pp. 359 ff.
Brannon, William, Yogesh Virkar & Brian Thompson
2023. Dubbing in Practice: A Large Scale Study of Human Localization With Insights for Automatic Dubbing. Transactions of the Association for Computational Linguistics 11 ► pp. 419 ff.
Sulaiman AlSuhaim, Dana
2022. A Descriptive Analysis of Non-obligatory Shifts in Three Disney Animated Films Dubbed into Modern Standard Arabic. SSRN Electronic Journal
2020. Dubbing and Prosody at the Interface. In The Prosody of Dubbed Speech, ► pp. 19 ff.
Sánchez-Mompeán, Sofía
2020. Prefabricated orality at tone level: Bringing dubbing intonation into the spotlight. Perspectives 28:2 ► pp. 284 ff.
Sánchez-Mompeán, Sofía
2020. Translating Beyond Words. In The Prosody of Dubbed Speech, ► pp. 161 ff.
Ranzato, Irene
2018. Dubbing, film and performance – uncanny encounters. Perspectives 26:1 ► pp. 152 ff.
Kourdis, Evangelos
2015. Semiotics of Translation: An Interdisciplinary Approach to Translation. In International Handbook of Semiotics, ► pp. 303 ff.
Shiryaeva, Valentina & Georgiana Lungu Badea
2014. Subtitling: The Transfer of Culture-specific Words in a Multidimensional Translation. Procedia - Social and Behavioral Sciences 149 ► pp. 883 ff.
Matamala, Anna
2012. Dealing with Paratextual Elements in Dubbing: A Pioneering Perspective from Catalonia. Meta 56:4 ► pp. 915 ff.
Martínez-Sierra, Juan José
2010. Building Bridges Between Cultural Studies and Translation Studies: With Reference to the Audiovisual Field. Journal of Universal Language 11:1 ► pp. 115 ff.
Sokoli, Stavroula
2009. Subtitling Norms in Greece and Spain. In Audiovisual Translation, ► pp. 36 ff.
Pettit, Z.
2007. Translating Verbal and Visual Language inThe Piano. Perspectives 15:3 ► pp. 177 ff.
Pettit, Zoë
2004. The Audio-Visual Text: Subtitling and Dubbing Different Genres. Meta 49:1 ► pp. 25 ff.
This list is based on CrossRef data as of 9 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.