Cited by

Cited by 15 other publications

2020. Zur Synchronisation von Humor – Eine Fallstudie. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik  pp. 194 ff. Crossref logo
Jing, Yi
2021. Audiovisual translation as orchestration of multimodal synergies. Target. International Journal of Translation Studies 33:1  pp. 26 ff. Crossref logo
Knox, Simone & Kai Hanno Schwind
2019.  In Friends,  pp. 223 ff. Crossref logo
Kourdis, Evangelos
2015.  In International Handbook of Semiotics,  pp. 303 ff. Crossref logo
Martínez-Sierra, Juan José
2010. Building Bridges Between Cultural Studies and Translation Studies: With Reference to the Audiovisual Field. Journal of Universal Language 11:1  pp. 115 ff. Crossref logo
Matamala, Anna
2012. Dealing with Paratextual Elements in Dubbing: A Pioneering Perspective from Catalonia. Meta 56:4  pp. 915 ff. Crossref logo
Pettit, Z.
2007. Translating Verbal and Visual Language inThe Piano. Perspectives 15:3  pp. 177 ff. Crossref logo
Pettit, Zoë
2004. The Audio-Visual Text: Subtitling and Dubbing Different Genres. Meta 49:1  pp. 25 ff. Crossref logo
Ranzato, Irene
2018. Dubbing, film and performance – uncanny encounters. Perspectives 26:1  pp. 152 ff. Crossref logo
Shiryaeva, Valentina & Georgiana Lungu Badea
2014. Subtitling: The Transfer of Culture-specific Words in a Multidimensional Translation. Procedia - Social and Behavioral Sciences 149  pp. 883 ff. Crossref logo
Sokoli, Stavroula
2009.  In Audiovisual Translation,  pp. 36 ff. Crossref logo
Sánchez-Mompeán, Sofía
2019.  In Reassessing Dubbing [Benjamins Translation Library, 148],  pp. 192 ff. Crossref logo
Sánchez-Mompeán, Sofía
2020.  In The Prosody of Dubbed Speech,  pp. 19 ff. Crossref logo
Sánchez-Mompeán, Sofía
2020.  In The Prosody of Dubbed Speech,  pp. 161 ff. Crossref logo
Sánchez-Mompeán, Sofía
2020. Prefabricated orality at tone level: Bringing dubbing intonation into the spotlight. Perspectives 28:2  pp. 284 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 02 august 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.