Table of contents
Foreword: A landmark in the evolution of interpreting1
Overview of community interpreting
Community interpreting today and tomorrow7
Roles of the community interpreter
The role of the interpreter in the adversarial courtroom29
Recycled information as a questioning strategy: Pitfalls in interpreted-mediated talk35
Training in community interpreting
Orientation workshops for interpreters of all languages: How tostrike a balance between the ideal world and reality55
Training the community interpreter: the Nunavut arctic college experience65
Training needs of public personnel working with interpreters77
Standards, evaluation, accreditation
The challenges of setting and monitoring the standards of community interpreting: An australian perspective93
Community interpreting or not? Practices, standards and accreditation109
Accreditation in australia: An alternative means119
Obtaining feedback from non-Engllish speakers131
Issues in community interpreting
Degree of interpreter responsibilty in the interaction process in community interpreting147
Interpreting for health in the united states: Government partnerships with communities, interpreters, and providers165
Legal interpreting by Any other name is still legal interpreting179
The courtroom interpreter: Paragon and Intruder?191
The interpreter on trial: Pragmatics in court interpreting201
Community interpreting in Practice
“Is there anybody out there?” community interpreting in austria215
Schollchildren as community interpreters227
Training college students as community interpreters: an innovative model237
UN military observer interpreting in a community setting249
Court interpretation in Denmark259
A three-tiered health care interpreter system271
Rhetoric and reality: Two decades of community interpreting and translating in australia277
Works cited293
Index311
This article is available free of charge.