Part of
Text Typology and Translation
Edited by Anna Trosborg
[Benjamins Translation Library 26] 1997
► pp. 25
Cited by

Cited by 15 other publications

Aragonés Lumeras, Maite
2010. How to Become a Patent Translator: Tricks and Tips – Notions of Text Genre and Ceremony to the Rescue. Meta 55:2  pp. 212 ff. DOI logo
Chan, Kelly Kar Yue
2020. Reinterpreting Cantonese Opera: Is Sur/Subtitle Translation into English Possible?. In Chinese Culture in the 21st Century and its Global Dimensions [Chinese Culture, 2],  pp. 143 ff. DOI logo
Cheong, Ho-Jeong
2003. Target Text Expansion. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 1:1  pp. 181 ff. DOI logo
Chesterman, Andrew
1998. Causes, Translations, Effect. Target. International Journal of Translation Studies 10:2  pp. 201 ff. DOI logo
Kocbek, Alenka
2014. 6. The translation of legal texts as culturemes. In Dynamics and Terminology [Terminology and Lexicography Research and Practice, 16],  pp. 111 ff. DOI logo
Kozłowska, Zofia
2007. O przekładzie tekstu naukowego (na materiale tekstów językoznawczych), DOI logo
Mendhakar, Akshay & Darshan H S
2024. Parts-of-Speech (PoS) Analysis and Classification of Various Text Genres. Corpus-based Studies across Humanities 1:1  pp. 99 ff. DOI logo
Miyata, Rei
2023. Formulating a terminology for source document profiling through a literature review: from functionalist to documentational approaches*. Perspectives 31:5  pp. 864 ff. DOI logo
Ruggiero, Diana
2018. Body Language Awareness: Teaching Medical Spanish Interpreting. In Translation, Globalization and Translocation,  pp. 185 ff. DOI logo
Tincheva, Nelly
2017. ASPECTS OF APPLYING PROTOTYPOLOGY TO TEXT TYPES. Discourse and Interaction 10:2  pp. 85 ff. DOI logo
Vecchiato, Virginia
2020. Definition as a Genre in Three Legal Systems: A Comparative Analysis. Comparative Legilinguistics 44:1  pp. 65 ff. DOI logo
Wang, Peng
2019. A relevancy approach to cultural competence in translation curricula. In The Evolving Curriculum in Interpreter and Translator Education [American Translators Association Scholarly Monograph Series, XIX],  pp. 271 ff. DOI logo
[no author supplied]
2017. Chapter 8. Summary and conclusions. In Aspects of Cohesion and Coherence in Translation [Benjamins Translation Library, 134],  pp. 206 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 26 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.