2015. Language control is not a one-size-fits-all languages process: evidence from simultaneous interpretation students and the n-2 repetition cost. Frontiers in Psychology 6
BABCOCK, LAURA & ANTONINO VALLESI
2017. Are simultaneous interpreters expert bilinguals, unique bilinguals, or both?. Bilingualism: Language and Cognition 20:2 ► pp. 403 ff.
Barghout, Alma, Lucía Ruiz Rosendo & Mónica Varela García
2017. Ear–voice span and pauses in intra- and interlingual respeaking: An exploratory study into temporal aspects of the respeaking process. Applied Psycholinguistics 38:5 ► pp. 1201 ff.
Christoffels, Ingrid
2006. Listening while talking: The retention of prose under articulatory suppression in relation to simultaneous interpreting. European Journal of Cognitive Psychology 18:2 ► pp. 206 ff.
Doherty, Stephen, Natalie Martschuk, Jane Goodman-Delahunty & Sandra Hale
2022. An Eye-Movement Analysis of Overt Visual Attention During Consecutive and Simultaneous Interpreting Modes in a Remotely Interpreted Investigative Interview. Frontiers in Psychology 13
Dong, Yanping & Ping Li
2020. Attentional control in interpreting: A model of language control and processing control. Bilingualism: Language and Cognition 23:4 ► pp. 716 ff.
2020. Taxing the bilingual mind: Effects of simultaneous interpreting experience on verbal and executive mechanisms. Bilingualism: Language and Cognition 23:4 ► pp. 729 ff.
2012. Conference Interpreting. In The Encyclopedia of Applied Linguistics,
Keller, Laura, Malte C. Viebahn, Alexis Hervais-Adelman, Kilian G. Seeber & Nicola Molinaro
2023. Unpacking the multilingualism continuum: An investigation of language variety co-activation in simultaneous interpreters. PLOS ONE 18:11 ► pp. e0289484 ff.
Kim, Daejin & Hyang-Ok Lim
2019. Creativity and simultaneous interpretation—the two shall never meet?. International Journal of Bilingualism 23:6 ► pp. 1316 ff.
Kleman, Peter
2020. The effects of guessing confidence on anticipatory behaviour in context understanding. Journal of Language and Cultural Education 8:3 ► pp. 99 ff.
2022. Functioning of Cognitive Mechanisms of Cross-Cultural Communication in Simultaneous Translation (by the Material of English-Russian Translation). Philology. Theory & Practice 15:10 ► pp. 3375 ff.
Togato, Giulia, Natalia Paredes, Pedro Macizo & Teresa Bajo
2015. Syntactic Processing in Professional Interpreters: Understanding Ambiguous Sentences in Reading and Translation. Applied Linguistics► pp. amv054 ff.
Van der Linden, Lize, Eowyn Van de Putte, Evy Woumans, Wouter Duyck & Arnaud Szmalec
2018. Does Extreme Language Control Training Improve Cognitive Control? A Comparison of Professional Interpreters, L2 Teachers and Monolinguals. Frontiers in Psychology 9
Zhao, Nan, Xiaocong Chen & Zhenguang G. Cai
2022. Planning ahead: Interpreters predict source language in consecutive interpreting. Bilingualism: Language and Cognition 25:4 ► pp. 588 ff.
2023. Simultaneous interpreting as an extreme type of cognitive process. Арабский язык в эпоху глобализации: инновационные подходы и методы обучения 1:1 ► pp. 518 ff.
胡, 敏霞
2020. The Impact of Rote Repetition Impacts Simultaneous Interpreting Performance: An Explorative Study. Modern Linguistics 08:02 ► pp. 261 ff.
This list is based on CrossRef data as of 26 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.