Keller, Laura, Malte C. Viebahn, Alexis Hervais-Adelman, Kilian G. Seeber & Nicola Molinaro
2023. Unpacking the multilingualism continuum: An investigation of language variety co-activation in simultaneous interpreters. PLOS ONE 18:11 ► pp. e0289484 ff.
2023. Simultaneous interpreting as an extreme type of cognitive process. Арабский язык в эпоху глобализации: инновационные подходы и методы обучения 1:1 ► pp. 518 ff.
Doherty, Stephen, Natalie Martschuk, Jane Goodman-Delahunty & Sandra Hale
2022. An Eye-Movement Analysis of Overt Visual Attention During Consecutive and Simultaneous Interpreting Modes in a Remotely Interpreted Investigative Interview. Frontiers in Psychology 13
Rykova, Pelageya Andreevna
2022. Functioning of Cognitive Mechanisms of Cross-Cultural Communication in Simultaneous Translation (by the Material of English-Russian Translation). Philology. Theory & Practice 15:10 ► pp. 3375 ff.
Zhao, Nan, Xiaocong Chen & Zhenguang G. Cai
2022. Planning ahead: Interpreters predict source language in consecutive interpreting. Bilingualism: Language and Cognition 25:4 ► pp. 588 ff.
2020. Attentional control in interpreting: A model of language control and processing control. Bilingualism: Language and Cognition 23:4 ► pp. 716 ff.
García, Adolfo M., Edinson Muñoz & Boris Kogan
2020. Taxing the bilingual mind: Effects of simultaneous interpreting experience on verbal and executive mechanisms. Bilingualism: Language and Cognition 23:4 ► pp. 729 ff.
Kleman, Peter
2020. The effects of guessing confidence on anticipatory behaviour in context understanding. Journal of Language and Cultural Education 8:3 ► pp. 99 ff.
胡, 敏霞
2020. The Impact of Rote Repetition Impacts Simultaneous Interpreting Performance: An Explorative Study. Modern Linguistics 08:02 ► pp. 261 ff.
Kim, Daejin & Hyang-Ok Lim
2019. Creativity and simultaneous interpretation—the two shall never meet?. International Journal of Bilingualism 23:6 ► pp. 1316 ff.
Van der Linden, Lize, Eowyn Van de Putte, Evy Woumans, Wouter Duyck & Arnaud Szmalec
2018. Does Extreme Language Control Training Improve Cognitive Control? A Comparison of Professional Interpreters, L2 Teachers and Monolinguals. Frontiers in Psychology 9
2017. Ear–voice span and pauses in intra- and interlingual respeaking: An exploratory study into temporal aspects of the respeaking process. Applied Psycholinguistics 38:5 ► pp. 1201 ff.
Babcock, Laura & Antonino Vallesi
2015. Language control is not a one-size-fits-all languages process: evidence from simultaneous interpretation students and the n-2 repetition cost. Frontiers in Psychology 6
BABCOCK, LAURA & ANTONINO VALLESI
2017. Are simultaneous interpreters expert bilinguals, unique bilinguals, or both?. Bilingualism: Language and Cognition 20:2 ► pp. 403 ff.
Barghout, Alma, Lucía Ruiz Rosendo & Mónica Varela García
Togato, Giulia, Natalia Paredes, Pedro Macizo & Teresa Bajo
2015. Syntactic Processing in Professional Interpreters: Understanding Ambiguous Sentences in Reading and Translation. Applied Linguistics► pp. amv054 ff.
Baxter, Robert Neal
2014. A simplified multi-model approach to preparatory training in simultaneous interpreting. Perspectives 22:3 ► pp. 349 ff.
2006. Listening while talking: The retention of prose under articulatory suppression in relation to simultaneous interpreting. European Journal of Cognitive Psychology 18:2 ► pp. 206 ff.
This list is based on CrossRef data as of 9 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.