Cited by (18)

Cited by 18 other publications

Hołobut, Agata, Maciej Rapacz & Miłosz Stelmach
2024. Translating Film Titles—A Qualitative and Quantitative Approach. In The Palgrave Handbook of Multilingualism and Language Varieties on Screen,  pp. 617 ff. DOI logo
Macrea, Claudia-Ioana & Blanca Arias-Badia
2022. Subtitling Slam Poetry for the d/Deaf and Hard of Hearing Audiences. Między Oryginałem a Przekładem 28:1 (55)  pp. 93 ff. DOI logo
Sang, Zhonggang
2022. Functional relevance as a principle of translation problem-solving. Frontiers in Psychology 13 DOI logo
Sang, Zhonggang
2023. Towards a methodology for translation activity: an activity theory approach. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 10:3  pp. 244 ff. DOI logo
Xavier, Catarina
2022. A three-layered typology for the subtitling of taboo. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 68:4  pp. 586 ff. DOI logo
Díaz-Pérez, Francisco Javier
2020. Translating swear words from English into Galician in film subtitles. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 66:3  pp. 393 ff. DOI logo
Sánchez-Mompeán, Sofía
2020. Pitch Perfect. In The Prosody of Dubbed Speech,  pp. 189 ff. DOI logo
Clavijo-Olmos, Sandra Bibiana
2018. Breaking Language and Cultural Barriers. In Handbook of Research on Intrapreneurship and Organizational Sustainability in SMEs [Advances in Logistics, Operations, and Management Science, ],  pp. 73 ff. DOI logo
Clavijo-Olmos, Sandra Bibiana
2022. Breaking Language and Cultural Barriers. In Research Anthology on Applied Linguistics and Language Practices,  pp. 183 ff. DOI logo
Pym, Anthony & Esther Torres-Simón
2015. The pedagogical value of translation solution types. Perspectives 23:1  pp. 89 ff. DOI logo
Martinez-Sierra, Juan Jose
2014.  Idiosyncrases to Norms: An Intermediate Path. Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura 19:1  pp. 49 ff. DOI logo
Fernández, Francesc & Patrick Zabalbeascoa
2012. Correlating trainees' translating performance with the quality of their metacognitive self-evaluation. Perspectives 20:4  pp. 463 ff. DOI logo
Corrius, Montse & Patrick Zabalbeascoa
2011. Language variation in source texts and their translations. Target. International Journal of Translation Studies 23:1  pp. 113 ff. DOI logo
Bardaji, Anna Gil
2009. Procedures, techniques, strategies: translation process operators. Perspectives 17:3  pp. 161 ff. DOI logo
Marco, Josep
2007. The terminology of translation. Target. International Journal of Translation Studies 19:2  pp. 255 ff. DOI logo
Marco, Josep
2009. Training Translation Researchers. The Interpreter and Translator Trainer 3:1  pp. 13 ff. DOI logo
[no author supplied]

This list is based on CrossRef data as of 10 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.