Part of
(Multi) Media Translation: Concepts, practices, and research
Edited by Yves Gambier and Henrik Gottlieb
[Benjamins Translation Library 34] 2001
► pp. 125132
Cited by (6)

Cited by six other publications

Al-Abbas, Linda S., Ahmad S. Haider & Maria del Mar and Sanchez Ramos
2021. Using Modern Standard Arabic in subtitling Egyptian comedy movies for the deaf/ hard of hearing. Cogent Arts & Humanities 8:1 DOI logo
Dayter, Daria
2018. Describing lexical patterns in simultaneously interpreted discourse in a parallel aligned corpus of Russian-English interpreting (SIREN). FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 16:2  pp. 241 ff. DOI logo
Sergio, Francesco Straniero
2012. Media Interpreting. In The Encyclopedia of Applied Linguistics, DOI logo
Lee, Taehyung
2011. English into Korean Simultaneous Interpretation of Academy Awards Ceremony Through Open Captions on TV. Meta 56:1  pp. 145 ff. DOI logo
Gambier, Yves
2006. Orientations de la recherche en traduction audiovisuelle. Target. International Journal of Translation Studies 18:2  pp. 261 ff. DOI logo
[no author supplied]

This list is based on CrossRef data as of 10 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.