Part of
(Multi) Media Translation: Concepts, practices, and research
Edited by Yves Gambier and Henrik Gottlieb
[Benjamins Translation Library 34] 2001
► pp. 199212
Cited by (13)

Cited by 13 other publications

Díaz-Cintas, Jorge & Francis Mus
2023. Recontextualizing Nouvelle Vague cinema in Québec. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation / Revista Internacional de Traducción DOI logo
Jin, Haina, Yichi Zhang & Xiaomin He
2022. Indirect translation of foreign films for cinematic release in China. Target. International Journal of Translation Studies 34:3  pp. 465 ff. DOI logo
Oziemblewska, Magdalena & Agnieszka Szarkowska
2022. The quality of templates in subtitling. A survey on current market practices and changing subtitler competences. Perspectives 30:3  pp. 432 ff. DOI logo
Künzli, Alexander
2021. From inconspicuousness to flow - the CIA model of subtitle quality. Perspectives 29:3  pp. 326 ff. DOI logo
Künzli, Alexander
2023. How subtitling professionals perceive changes in working conditions. Translation and Interpreting Studies 18:1  pp. 91 ff. DOI logo
Bruti, Silvia & Serenella Zanotti
2020. Looking behind the scenes: an analysis of dialogue lists for Ocean's Eleven. Perspectives 28:6  pp. 864 ff. DOI logo
Sánchez-Mompeán, Sofía
2020. Dubbing and Prosody at the Interface. In The Prosody of Dubbed Speech,  pp. 19 ff. DOI logo
Zanotti, Serenella
2019. Chapter 4. Auteur dubbing. In Reassessing Dubbing [Benjamins Translation Library, 148],  pp. 80 ff. DOI logo
Zanotti, Serenella
2019. Investigating the genesis of translated films: a view from the Stanley Kubrick Archive. Perspectives 27:2  pp. 201 ff. DOI logo
Zanotti, Serenella
2020. Translaboration in a film context. Target. International Journal of Translation Studies 32:2  pp. 217 ff. DOI logo
Brisset, Frédérique
2015. Doublage et duplicité : traduire l’humour verbal au cinéma. Traduire :232  pp. 5 ff. DOI logo
Slamia, Fatma Ben
2015. Pragmatic and Semantic Errors of Illocutionary Force Subtitling. SSRN Electronic Journal DOI logo
Taivalkoski-Shilov, Kristiina
2008. Subtitling8 Milein three languages. Target. International Journal of Translation Studies 20:2  pp. 249 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 10 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.