Article published in:
(Multi) Media Translation: Concepts, practices, and research
Edited by Yves Gambier and Henrik Gottlieb
[Benjamins Translation Library 34] 2001
► pp. 213
Cited by

Cited by 14 other publications

Assis Rosa, Alexandra
2015. Translating orality, recreating otherness. Translation Studies 8:2  pp. 209 ff. Crossref logo
Bonsignori, Veronica, Silvia Bruti & Annalisa Sandrelli
2019. Paolo Virzì’s glocal comedy in English subtitles: an investigation into linguistic and cultural representation. Perspectives 27:2  pp. 283 ff. Crossref logo
Braun, Sabine & Pilar Orero
2010. Audio description with audio subtitling – an emergent modality of audiovisual localisation. Perspectives 18:3  pp. 173 ff. Crossref logo
Gambier, Yves
2006. Orientations de la recherche en traduction audiovisuelle. Target. International Journal of Translation Studies 18:2  pp. 261 ff. Crossref logo
2021. COMPARISON OF SUBTITLING FOR THE DEAF AND HARD-OF-HEARING GUIDELINES IMPLEMENTED ACCROSS COUNTRIES. Karamanoğlu Mehmetbey Üniversitesi Uluslararası Filoloji ve Çeviribilim Dergisi 3:2  pp. 249 ff. Crossref logo
Heiss, Christine
2004. Dubbing Multilingual Films: A New Challenge?. Meta 49:1  pp. 208 ff. Crossref logo
Hołobut, Agata
2015.  In Audiovisual Translation in a Global Context,  pp. 225 ff. Crossref logo
Hsiao, Chi-hua
2016. Annotating as narrative performance in subtitle groups in China. Pragmatics and Society 7:2  pp. 239 ff. Crossref logo
Jing, Yi
2021. Audiovisual translation as orchestration of multimodal synergies. Target. International Journal of Translation Studies 33:1  pp. 26 ff. Crossref logo
Jing, Yi
2021. Visual affect in films: a semiotic approach. Semiotica 2021:239  pp. 99 ff. Crossref logo
Pinto, Sara Ramos
2009. How important is the way you say it?. Target. International Journal of Translation Studies 21:2  pp. 289 ff. Crossref logo
Prieels, Lynn & Gert De Sutter
2018. Between language policy and language reality: a corpus-based multivariate study of the interlingual and intralingual subtitling practice in Flanders. Perspectives 26:3  pp. 322 ff. Crossref logo
Szarkowska, Agnieszka
2013. Towards interlingual subtitling for the deaf and the hard of hearing. Perspectives 21:1  pp. 68 ff. Crossref logo
Thawabteh, Mohammad Ahmad
2017. Censorship in English-Arabic subtitling. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 63:4  pp. 556 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 09 may 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.