2021. Insertion or voice-off in rendition of graphic codes: an experiment in Persian dubbing. Visual Communication 20:1 ► pp. 81 ff.
Vanderplank, Robert
2019. Video and Informal Language Learning. In The Handbook of Informal Language Learning, ► pp. 181 ff.
Perego, Elisa, Fabio Del Missier & Marta Stragà
2018. Dubbing vs. subtitling. Target. International Journal of Translation Studies 30:1 ► pp. 137 ff.
Matamala, Anna, Elisa Perego & Sara Bottiroli
2017. Dubbing versus subtitling yet again?. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 63:3 ► pp. 423 ff.
Perego, Elisa, Fabio Del Missier & Sara Bottiroli
2015. Dubbing versus subtitling in young and older adults: cognitive and evaluative aspects. Perspectives 23:1 ► pp. 1 ff.
Rubio, Fernando & María Martínez Lirola
2010. English as a foreign language in the EU: Preliminary analysis of the difference in proficiency levels among the member states. European Journal of Language Policy 2:1 ► pp. 23 ff.
Cintas, Jorge Díaz & Gunilla Anderman
2009. Introduction. In Audiovisual Translation, ► pp. 1 ff.
2004. Captioning and Subtitling: Undervalued Language Learning Strategies. Meta 49:1 ► pp. 67 ff.
Delabastita, Dirk, Christopher Taylor, David Katan, Peter Fawcett, Ian Mason & Jorge Díaz Cintas
2003. Book Reviews. The Translator 9:2 ► pp. 333 ff.
Hulstijn, Jan H.
2003. Incidental and Intentional Learning. In The Handbook of Second Language Acquisition, ► pp. 349 ff.
This list is based on CrossRef data as of 9 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.