2021. Insertion or voice-off in rendition of graphic codes: an experiment in Persian dubbing. Visual Communication 20:1 ► pp. 81 ff.
Vanderplank, Robert
2019. Video and Informal Language Learning. In The Handbook of Informal Language Learning, ► pp. 181 ff.
Perego, Elisa, Fabio Del Missier & Marta Stragà
2018. Dubbing vs. subtitling. Target. International Journal of Translation Studies 30:1 ► pp. 137 ff.
Matamala, Anna, Elisa Perego & Sara Bottiroli
2017. Dubbing versus subtitling yet again?. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 63:3 ► pp. 423 ff.
Perego, Elisa, Fabio Del Missier & Sara Bottiroli
2015. Dubbing versus subtitling in young and older adults: cognitive and evaluative aspects. Perspectives 23:1 ► pp. 1 ff.
Rubio, Fernando & María Martínez Lirola
2010. English as a foreign language in the EU: Preliminary analysis of the difference in proficiency levels among the member states. European Journal of Language Policy 2:1 ► pp. 23 ff.
Cintas, Jorge Díaz & Gunilla Anderman
2009. Introduction. In Audiovisual Translation, ► pp. 1 ff.
2004. Captioning and Subtitling: Undervalued Language Learning Strategies. Meta 49:1 ► pp. 67 ff.
Delabastita, Dirk, Christopher Taylor, David Katan, Peter Fawcett, Ian Mason & Jorge Díaz Cintas
2003. Book Reviews. The Translator 9:2 ► pp. 333 ff.
Hulstijn, Jan H.
2003. Incidental and Intentional Learning. In The Handbook of Second Language Acquisition, ► pp. 349 ff.
This list is based on CrossRef data as of 31 december 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.