Part of
Interpreting in the 21st Century: Challenges and opportunities
Edited by Giuliana Garzone and Maurizio Viezzi
[Benjamins Translation Library 43] 2002
► pp. 6371
Cited by

Cited by 9 other publications

Arumí Ribas, Marta
2018. La interpretación dialógica como práctica estratégica. Análisis de la toma de decisiones de cinco intérpretes en los Servicios Públicos. Meta 63:1  pp. 118 ff. DOI logo
Gumul, Ewa
1970. O metodzie badawczej zapożyczonej z psychologii, czyli jak zaprojektować i przeprowadzić badanie za pomocą metody protokołów retrospektywnych w tłumaczeniu symultanicznym. Między Oryginałem a Przekładem 27:4 (50)  pp. 31 ff. DOI logo
Gumul, Ewa
2021. O metodzie badawczej zapożyczonej z psychologii, czyli jak zaprojektować i przeprowadzić badanie za pomocą metody protokołów retrospektywnych w tłumaczeniu symultanicznym. Między Oryginałem a Przekładem 26:4 (50)  pp. 31 ff. DOI logo
Gumul, Ewa & Rachel E. Herring
2022. Employing retrospective process tracing in an international exploratory study. Translation, Cognition & Behavior 5:2  pp. 221 ff. DOI logo
Han, Chao & Sijia Chen
2016. Strategy use in English-to-Chinese simultaneous interpreting. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 14:2  pp. 173 ff. DOI logo
Hild, Adelina
2014. The role of self-regulatory processes in the development of interpreting expertise. Translation and Interpreting Studies 9:1  pp. 128 ff. DOI logo
Lee, Sang-Bin
2019. Holistic assessment of consecutive interpretation. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 21:2  pp. 245 ff. DOI logo
Tang, Fang & Dechao Li
2017. A corpus-based investigation of explicitation patterns between professional and student interpreters in Chinese-English consecutive interpreting. The Interpreter and Translator Trainer 11:4  pp. 373 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 7 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.