Wang, Ruiyuan, Jing Han, Bruno Di Biase & Mark Antoniou
2023. The effect of study-abroad experience on lexical translation among interpreting students. Frontiers in Psychology 14
Yu, Sheng
2023. Scaffolding Strategies for Training Anxiety-Stricken Novice Interpreters. Journal of Social Science Humanities and Literature 6:5 ► pp. 138 ff.
Han, Chao & Kerui An
2021. Using unfilled pauses to measure (dis)fluency in English-Chinese consecutive interpreting: in search of an optimal pause threshold(s). Perspectives 29:6 ► pp. 917 ff.
NATUKUNDA-TOGBOA, Edith Ruth
2021. La dynamique de l’interprétation à l’église : les défis de la pratique et les stratégies de professionnalisation sur la base de l’expérience des interprètes en Ouganda. TAFSIRI. Revue panafricaine de traduction et d'interprétation / Panafrican Journal of Translation and Interpretation 1:1
2018. Effects of three tasks on interpreting fluency. The Interpreter and Translator Trainer 12:4 ► pp. 423 ff.
Chen, Sijia
2017. The construct of cognitive load in interpreting and its measurement. Perspectives 25:4 ► pp. 640 ff.
Wang, Binhua & Tao Li
2015. An empirical study of pauses in Chinese-English simultaneous interpreting. Perspectives 23:1 ► pp. 124 ff.
Dragsted, Barbara & Inge Gorm Hansen
2009. Exploring Translation and Interpreting Hybrids. The Case of Sight Translation. Meta 54:3 ► pp. 588 ff.
This list is based on CrossRef data as of 10 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.