Article published in:
Training for the New Millennium: Pedagogies for translation and interpreting
Edited by Martha Tennent
[Benjamins Translation Library 60] 2005
► pp. 6782
Cited by

Cited by 9 other publications

Federici, Federico M. & Khetam Al Sharou
2018. Moses, time, and crisis translation. Translation and Interpreting Studies 13:3  pp. 486 ff. Crossref logo
Gao, Fei, Na Zhao & Xiumei Li
2020.  Retracted : Examining students' learning, perceived learning and motivation in social annotation‐based translation activities . Journal of Computer Assisted Learning 36:6  pp. 898 ff. Crossref logo
Laviosa, Sara
2007. Learning Creative Writing by Translating Witty Ads. The Interpreter and Translator Trainer 1:2  pp. 197 ff. Crossref logo
Li, Xiangdong
2018. Teaching beliefs and learning beliefs in translator and interpreter education: an exploratory case study. The Interpreter and Translator Trainer 12:2  pp. 132 ff. Crossref logo
Nam, Won Jun
2016. T&I field training for undergraduate students: a case study of Korean undergraduate students’ peripheral participation into the community and their furthered understanding of the role of interpreters/translators. The Interpreter and Translator Trainer 10:1  pp. 44 ff. Crossref logo
Olohan, Maeve
2007. Economic Trends and Developments in the Translation Industry. The Interpreter and Translator Trainer 1:1  pp. 37 ff. Crossref logo
Rodríguez, Nadia & Bettina Schnell
2012. Direccionalidad y formación de traductores: un estudio longitudinal de los procesos cognitivos en la traducción inversa. Meta 57:1  pp. 67 ff. Crossref logo
Vale de Gato, Margarida
2015. The collaborative anthology in the literary translation course. The Interpreter and Translator Trainer 9:1  pp. 50 ff. Crossref logo
Wallace, Melissa
2015.  In Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation [Advances in Educational Technologies and Instructional Design, ],  pp. 27 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 10 november 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.