Feminist translation is playing an increasing role in German-language countries. A large empirical research project on this development indicates changes in the social contexts of translation. The contexts are analyzed by focusing on the (mostly female) social agents involved and the relations between them. The empirical data are discussed against the background of the theory of symbolic forms developed by Pierre Bourdieu. Socially regulated and regulating factors are found to be operative at the different stages of the translation process, engaged in a continuous struggle. In such a context, the attempt to reconstruct the translational field with mostly women as protagonists shows that translation is framed by cultural, political, economic and other values that constantly need to be negotiated by the agents involved.
2013. The translator status, the translation market and developing economies: A preliminary study of ASEAN countries. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 31:4 ► pp. 435 ff.
Karpińska, Patrycja
2019. The Sociological Turn in Translation Studies and Pierre Bourdieu’s Sociology: A Case of Convergence or Divergence?. In Languages – Cultures – Worldviews, ► pp. 137 ff.
Lee, Sang-Bin
2023. Radical feminist translations and strategies: A South Korean case. Translation Studies 16:1 ► pp. 101 ff.
Liu, Christy Fung-Ming
2022. Walking along the same path, or going in different directions? A comparison between the perceptions of translators and clients of translator professionalism in Asia. The Interpreter and Translator Trainer► pp. 1 ff.
Pohlan, Irina
2014. The journalOsteuropaas a forum for Russian–German academic dialogue. Russian Journal of Communication 6:1 ► pp. 32 ff.
This list is based on CrossRef data as of 2 may 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.