Part of
Language, Discourse and Translation in the West and Middle East
Edited by Robert de Beaugrande, Abdullah Shunnaq and Mohamed Helmy Heliel
[Benjamins Translation Library 7] 1994
► pp. 2334
Cited by (16)

Cited by 16 other publications

Rudnytska, Nataliya
2023. (Post)Soviet Russia vs the West: The Ideological Enemy’s Image in English Translations of Fiction. Vertimo studijos 16  pp. 130 ff. DOI logo
Martin, Anne & María Gómez-Amich
2021. Ideology, positionality and war. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 23:2  pp. 269 ff. DOI logo
Aragrande, Gaia
2020. Multilingual News Discourse and Translation, Towards a Theoretical Approach. In Fascinating Transitions in Multilingual Newscasts,  pp. 11 ff. DOI logo
Borg, Claudine
2019. Written alternative translation solutions in the translation process. Translation, Cognition & Behavior 2:1  pp. 55 ff. DOI logo
Gil-Bardají, Anna
2019. Looking-glass game or the semiotics of otherness in Andalucía contra Berbería by Emilio García Gómez. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 65:3  pp. 374 ff. DOI logo
Tyulenev, Sergey
2015. Towards theorising translation as an occupation. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 2:1  pp. 15 ff. DOI logo
Deng, Liming, Qiujin Chen & Yanyan Zhang
2014. Developing EFL Learners’ Generic Competence in Professional Translation: A Genre-Based Approach. In Developing Chinese EFL Learners' Generic Competence,  pp. 51 ff. DOI logo
Kang, Ji-Hae
2014. Institutions translated: discourse, identity and power in institutional mediation. Perspectives 22:4  pp. 469 ff. DOI logo
Ayyad, Ahmad Y.
2012. Uncovering ideology in translation. Journal of Language and Politics 11:2  pp. 250 ff. DOI logo
Gumul, Ewa
2012. Translational Shifts of Syntactic and Lexical Markers of Ideology: Reporting the Iraqi Conflict in Polish Reprint Press. Meta 56:4  pp. 758 ff. DOI logo
Pérez-González, Luis
2012. Translation, interpreting and the genealogy of conflict. Journal of Language and Politics 11:2  pp. 169 ff. DOI logo
Bengoechea, Mercedes
2011. Who are you, who are we in A Room of One’s Own? The difference that sexual difference makes in Borges’ and Rivera-Garretas’s translations of Virginia Woolf’s essay. European Journal of Women's Studies 18:4  pp. 409 ff. DOI logo
Faiq, Said
2008. Cultural Misrepresentation through Translation. Journal of Universal Language 9:2  pp. 31 ff. DOI logo
Serban, Adriana
2008. Enjeux et défis de la traduction des textes religieux : prolégomènes à une étude des choix identitaires en Transylvanie. Cahiers d’études du religieux :4 DOI logo
Munday, Jeremy, Zuzana Jettmarová & Sonia Cunico
2004. Book Reviews. The Translator 10:2  pp. 355 ff. DOI logo
Olk, Harald
2002. Critical Discourse Awareness in Translation. The Translator 8:1  pp. 101 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 1 january 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.