Part of
Language, Discourse and Translation in the West and Middle East
Edited by Robert de Beaugrande, Abdullah Shunnaq and Mohamed Helmy Heliel
[Benjamins Translation Library 7] 1994
► pp. 2334
Cited by (16)

Cited by 16 other publications

Rudnytska, Nataliya
2023. (Post)Soviet Russia vs the West: The Ideological Enemy’s Image in English Translations of Fiction. Vertimo studijos 16  pp. 130 ff. DOI logo
Martin, Anne & María Gómez-Amich
2021. Ideology, positionality and war. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 23:2  pp. 269 ff. DOI logo
Aragrande, Gaia
2020. Multilingual News Discourse and Translation, Towards a Theoretical Approach. In Fascinating Transitions in Multilingual Newscasts,  pp. 11 ff. DOI logo
Borg, Claudine
2019. Written alternative translation solutions in the translation process. Translation, Cognition & Behavior 2:1  pp. 55 ff. DOI logo
Gil-Bardají, Anna
2019. Looking-glass game or the semiotics of otherness in Andalucía contra Berbería by Emilio García Gómez. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 65:3  pp. 374 ff. DOI logo
Tyulenev, Sergey
2015. Towards theorising translation as an occupation. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 2:1  pp. 15 ff. DOI logo
Deng, Liming, Qiujin Chen & Yanyan Zhang
2014. Developing EFL Learners’ Generic Competence in Professional Translation: A Genre-Based Approach. In Developing Chinese EFL Learners' Generic Competence,  pp. 51 ff. DOI logo
Kang, Ji-Hae
2014. Institutions translated: discourse, identity and power in institutional mediation. Perspectives 22:4  pp. 469 ff. DOI logo
Ayyad, Ahmad Y.
2012. Uncovering ideology in translation. Journal of Language and Politics 11:2  pp. 250 ff. DOI logo
Gumul, Ewa
2012. Translational Shifts of Syntactic and Lexical Markers of Ideology: Reporting the Iraqi Conflict in Polish Reprint Press. Meta 56:4  pp. 758 ff. DOI logo
Pérez-González, Luis
2012. Translation, interpreting and the genealogy of conflict. Journal of Language and Politics 11:2  pp. 169 ff. DOI logo
Bengoechea, Mercedes
2011. Who are you, who are we in A Room of One’s Own? The difference that sexual difference makes in Borges’ and Rivera-Garretas’s translations of Virginia Woolf’s essay. European Journal of Women's Studies 18:4  pp. 409 ff. DOI logo
Faiq, Said
2008. Cultural Misrepresentation through Translation. Journal of Universal Language 9:2  pp. 31 ff. DOI logo
Serban, Adriana
2008. Enjeux et défis de la traduction des textes religieux : prolégomènes à une étude des choix identitaires en Transylvanie. Cahiers d’études du religieux :4 DOI logo
Munday, Jeremy, Zuzana Jettmarová & Sonia Cunico
2004. Book Reviews. The Translator 10:2  pp. 355 ff. DOI logo
Olk, Harald
2002. Critical Discourse Awareness in Translation. The Translator 8:1  pp. 101 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 10 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.