The study presented in this paper investigates the role of interpreters in asylum hearings in Austria. It is based on transcripts of authentic asylum hearings which were recorded at the Federal Asylum Office in Graz, Austria, and transcribed and analysed using a discourse analytical approach. In Austria, interpreters in asylum interviews are often faced with conflicting role expectations. Some aspects of the interpreters’ attempts to save their own and/or the other participants’ face will be discussed in this article.
2024. A PRAGMATIC STUDY OF FOOTBALL INTERPRETERS’ FACEWORK IN MEDIATED PLAYER INTERVIEWS AND PRESS CONFERENCES. Uluslararası Dil Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi 7:2 ► pp. 224 ff.
Bestué, Carme & Mireia Vargas-Urpí
2023. You speak some Spanish? Indicators of interpreters’ (non-) performance in Spanish criminal courts. Revista de Llengua i Dret :79 ► pp. 116 ff.
Hedlund, Daniel & Livia Johannesson
2023. Editorial Introduction: the Role of Language and Communication in Asylum Procedures. Journal of International Migration and Integration 24:S4 ► pp. 717 ff.
Knap-Dlouhá, Pavlína, Benjamin Bossaert, Dita Macáková & Kristina Pajerová
2021. Komunitní tlumočení v ČR a v nizozemsky hovořících zemích,
Killman, Jeffrey
2020. Interpreting for asylum seekers and their attorneys: the challenge of agency. Perspectives 28:1 ► pp. 73 ff.
ŞAN, Filiz & Seda KOÇLU
2020. Toplum Çevirmenliği alanında Türkiye’de yapılan bilimsel çalışmalar: analiz ve değerlendirme. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :19 ► pp. 780 ff.
2011. User expectations and evaluation: a case study of a court interpreting event. Perspectives 19:1 ► pp. 1 ff.
This list is based on CrossRef data as of 9 august 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.