Part of
In Translation – Reflections, Refractions, Transformations
Edited by Paul St-Pierre and Prafulla C. Kar
[Benjamins Translation Library 71] 2007
► pp. 277287
Cited by (50)

Cited by 50 other publications

Nardini, Giulia
2024. The Translucence of the Missionary Translation in Seventeenth-Century South India: Cultural Filters, Translation Policies, Textual and Conceptual Grids. In Übersetzungspolitiken in der Frühen Neuzeit / Translation Policy and the Politics of Translation in the Early Modern Period [Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit, 3],  pp. 147 ff. DOI logo
Weissbrod, Rachel & Ayelet Kohn
2024. Cultural translation and the immigrant artist: Zoya Cherkassky-Nnadi’s works in context. Translation Studies 17:2  pp. 374 ff. DOI logo
AKDAĞ, Taha
2023. Film Uyarlamalarında Bir Yerlileştirme Örneği: Badi. Söylem Filoloji Dergisi :Çeviribilim Özel Sayısı  pp. 304 ff. DOI logo
Song (宋歌), Ge
2023. Cross-cultural Exchange of Heritage in Museums: A Study of Dunhuang Art in the Hong Kong Heritage Museum from the Perspective of Cultural Translation. Critical Arts 37:2  pp. 85 ff. DOI logo
Wu, Shang
2023. Revisiting Asian American Poetics: A Review of Heterogeneity and a Case of Russell Leong. Canadian Review of American Studies 53:2  pp. 158 ff. DOI logo
da Costa, Daniel Padilha Pacheco
2022. Caliendo, Giuditta et Oster, Corinne (2020) : Traduire la criminalité : Perspectives traductologiques et discursives. Lille : Presses universitaires du Septentrion, 260 p.. Meta 67:1  pp. 242 ff. DOI logo
Mattioli, Virginia
2022. The influence of social prestige on Pino Cacucci’s work: A corpus-based study. Research in Corpus Linguistics 11:1  pp. 29 ff. DOI logo
Pourgharib, Behzad & Moussa Pourya Asl
2022. Cultural Translation, Hybrid Identity, and Third Space in Jhumpa Lahiri’s Interpreter of Maladies. Pertanika Journal of Social Sciences and Humanities 30:4  pp. 1657 ff. DOI logo
Pourgharib, Behzad & Moussa Pourya Asl
2022. Cultural Translation, Hybrid Identity, and Third Space in Jhumpa Lahiri’s Interpreter of Maladies. Pertanika Journal of Social Sciences and Humanities 30:4 DOI logo
TEKGÜL AKIN, Duygu
2022. Kültür Çevirisi Kavramına Felsefi bir Yaklaşım. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi 2022:33  pp. 216 ff. DOI logo
Kırca, Mustafa & Adelheid Rundholz Rundholz
2021. Literatures in Translation: Literary Translation and Comparative Literature in the Turkish Context. KARE :12  pp. 1 ff. DOI logo
Shahbaz, Pegah
2021. Indo-Persian narrative literature: Cultural translation and rewriting of Indian stories in Persianate South Asia. Asiatische Studien - Études Asiatiques 74:2  pp. 387 ff. DOI logo
Song, Ge
2021. Hybridity and singularity: a study of Hong Kong’s neon signs from the perspective of multimodal translation. The Translator 27:2  pp. 203 ff. DOI logo
Song, Ge
2021. Imagining Online Exhibition in the Pandemic: A Translational Perspective. In COVID-19 Pandemic, Crisis Responses and the Changing World,  pp. 243 ff. DOI logo
Song, Ge
2023. English translation of Chinese calligraphic aesthetics. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 69:1  pp. 1 ff. DOI logo
Song, Ge
2024. Authenticating otherness. Translation and Interpreting Studies DOI logo
Woodin, Jane, Lena Hamaidia & Sarah Methven
2021. Cultures in translation, complexity and development inequalities: cultivating spaces for shared understanding. Language and Intercultural Communication 21:1  pp. 55 ff. DOI logo
Cattrysse, Patrick
2020. Translation and Adaptation Studies: More Interdisciplinary Reflections on Theories of Definition and Categorization. TTR 33:1  pp. 21 ff. DOI logo
Cattrysse, Patrick
2022. Teaching Screenwriting as Translation and Adaptation: Critical Reflections on Definitions and Romanticism 2.0. Journalism and Media 3:4  pp. 794 ff. DOI logo
Hill-Madsen, Aage
2020. The Heterogeneity of Intralingual Translation. Meta 64:2  pp. 537 ff. DOI logo
Hill-Madsen, Aage
2022. Transformational strategies in diaphasic translation: three case studies. Perspectives 30:4  pp. 643 ff. DOI logo
Hill-Madsen, Aage
2024. Intralingual translation in didactic practice: five case studies. Semiotica 2024:257  pp. 49 ff. DOI logo
KULELİ, Mesut
2020. Culture specific items in literary texts and their translation based on “foreignization” and “domestication” strategies. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :Ö7  pp. 617 ff. DOI logo
Luhar, Sahdev & Dushyant Nimavat
2020. Translating the oral tradition of community literature. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 6:3  pp. 253 ff. DOI logo
Wang, Hui
2020. Translation between two imperial discourses: Metamorphosis of King George III’s letters to the Qianlong emperor. Translation Studies 13:3  pp. 318 ff. DOI logo
Azadibougar, Omid & Esmaeil Haddadian-Moghaddam
2019. Chapter 7. The Persian tradition. In A World Atlas of Translation [Benjamins Translation Library, 145],  pp. 149 ff. DOI logo
byrd, derria
2019. Uncovering Hegemony in Higher Education: A Critical Appraisal of the Use of “Institutional Habitus” in Empirical Scholarship. Review of Educational Research 89:2  pp. 171 ff. DOI logo
Forsdick, Charles & Barbara Spadaro
2019. Introduction: thematic approaches to translation. The Translator 25:4  pp. 303 ff. DOI logo
Herrera Pardo, Hugo & Douglas Kristopher Smith
2019. Políticas del valor. Reseña y traducción en la universidad neoliberalizada. Literatura: teoría, historia, crítica 21:2  pp. 105 ff. DOI logo
Katan, David
2019. In Defence of the Cultural Other: Foreignisation or Mindful Essentialism?. In Contacts and Contrasts in Educational Contexts and Translation [Second Language Learning and Teaching, ],  pp. 119 ff. DOI logo
Katan, David
2020. Cultural Approaches to Translation. In The Encyclopedia of Applied Linguistics,  pp. 1 ff. DOI logo
Binnie, Jon & Christian Klesse
2018. Comparative queer methodologies and queer film festival research. Studies in European Cinema 15:1  pp. 55 ff. DOI logo
Evans, Lisa & Rania Kamla
2018. Language and translation in accounting: a scandal of silence and displacement?. Accounting, Auditing & Accountability Journal 31:7  pp. 1834 ff. DOI logo
Zwischenberger, Cornelia
2017. Translation as a metaphoric traveller across disciplines. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 3:3  pp. 388 ff. DOI logo
Zwischenberger, Cornelia
2019. From inward to outward: the need for translation studies to become outward-going. The Translator 25:3  pp. 256 ff. DOI logo
Blažević, Zrinka
2016. Nation in translation. In Interconnecting Translation Studies and Imagology [Benjamins Translation Library, 119],  pp. 299 ff. DOI logo
Marais, Kobus & Kalevi Kull
2016. Biosemiotics and translation studies. In Border Crossings [Benjamins Translation Library, 126],  pp. 169 ff. DOI logo
Trivedi, Harish
2015. Response by Trivedi to “Betraying Empire: Translation and the Ideology of Conquest”. Translation Studies 8:1  pp. 102 ff. DOI logo
Sanchez, Marta E.
2014. ‘I may say wetback but I really mean mojado’: migration and translation in Ramón ‘Tianguis’ Pérez'sDiary of an Undocumented Immigrant. Perspectives 22:2  pp. 161 ff. DOI logo
Basalamah, Salah
2013. En deçà des méthodes et des théories, l’horizon d’une philosophie. TTR 25:1  pp. 13 ff. DOI logo
Basalamah, Salah
2022. Translating (political) religious and secularist worldviews in a post-secular age. Translation in Society 1:1  pp. 15 ff. DOI logo
Flynn, Peter
2013. Author and translator. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 4],  pp. 12 ff. DOI logo
Conway, Kyle
2012. A conceptual and empirical approach to cultural translation. Translation Studies 5:3  pp. 264 ff. DOI logo
Conway, Kyle
2012. Cultural translation. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 3],  pp. 21 ff. DOI logo
Conway, Kyle
2016. Cultural Translation: Two Modes. TTR 26:1  pp. 15 ff. DOI logo
Berk Albachten, Özlem
2010. Exile as translation and transformation in early Republican Turkey. Translation Studies 3:2  pp. 132 ff. DOI logo
Ha, Kien Nghi, Lieven D'hulst & Robert J.C. Young
2010. Translation StudiesForum: Cultural translation. Translation Studies 3:3  pp. 349 ff. DOI logo
Buden, Boris, Stefan Nowotny, Sherry Simon, Ashok Bery & Michael Cronin
2009. Cultural translation: An introduction to the problem, and Responses. Translation Studies 2:2  pp. 196 ff. DOI logo
Bedasee, Raimunda
2008. A cultura feminina nas suas relações com a tradução cultural. In Vozes, olhares, silêncios: diálogos transdisciplinares entre a lingüística e a tradução,  pp. 113 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 10 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.