Part of
Doubts and Directions in Translation Studies: Selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004Edited by Yves Gambier, Miriam Shlesinger † and Radegundis Stolze
[Benjamins Translation Library 72] 2007
► pp. 347–358
Antonin Artaud (1896–1948), a French author many consider to be an innovative genius, has grafted some of his writings onto texts written by other authors. Based on the analysis of one of his texts, in casu the Avertissement which precedes Le Moine de Lewis raconté par Antonin Artaud, we intend to define this activity as rewriting. In order to better understand Artaud’s poetry, we also analyse his texts on Balthus, a painter. Indeed, the way in which Artaud creates from certain texts can be compared to the way in which Balthus proceeds. To reach this definition, we referred to Lacoue-Labarthe’s concept of mimesis such as it appears in Typographies, l’imitation des modernes.
Article language: French