Part of
Beyond Descriptive Translation Studies: Investigations in homage to Gideon Toury
Edited by Anthony Pym, Miriam Shlesinger † and Daniel Simeoni
[Benjamins Translation Library 75] 2008
► pp. 233246
Cited by

Cited by 11 other publications

Cattrysse, Patrick
2020. Translation and Adaptation Studies: More Interdisciplinary Reflections on Theories of Definition and Categorization. TTR 33:1  pp. 21 ff. DOI logo
Chang, Nam Fung
2015. Does ‘translation’ reflect a narrower concept than ‘fanyi’?. Translation and Interpreting Studies 10:2  pp. 223 ff. DOI logo
Delabastita, Dirk
2013. B2B in Translation Studies. The Translator 19:1  pp. 1 ff. DOI logo
Delabastita, Dirk
2017. ‘He shall signify from time to time’. Romeo and Juliet in modern English. Perspectives 25:2  pp. 189 ff. DOI logo
Gambier, Yves
2018. Chapter 1.1. Concepts of translation. In A History of Modern Translation Knowledge [Benjamins Translation Library, 142],  pp. 19 ff. DOI logo
Ivaska, Laura & Suvi Huuhtanen
2021. Beware the source text: five (re)translations of the same work, but from different source texts. Meta 65:2  pp. 312 ff. DOI logo
Pięta, Hanna
2012. Patterns in (in)directness. Target. International Journal of Translation Studies 24:2  pp. 310 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A.
2022. On the role of indirect translation in the history of news production. Target. International Journal of Translation Studies 34:3  pp. 419 ff. DOI logo
Valdés, Cristina
2015. The MultilingualWeb (MLW) Project: A Collaborative Approach and a Challenge for Translation Studies. In Audiovisual Translation in a Global Context,  pp. 149 ff. DOI logo
[no author supplied]
2019. Preface. In A World Atlas of Translation [Benjamins Translation Library, 145],  pp. 1 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 11 may 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.