Article published in:
Topics in Language Resources for Translation and LocalisationEdited by Elia Yuste Rodrigo
[Benjamins Translation Library 79] 2008
► pp. 1–22
1. A comparative evaluation of bilingual concordancers and translation memory systems
Lynne Bowker | University of Ottawa
Michael Barlow | University of Auckland
Translators are turning to electronic language resources and tools to help cope with the increased demand for fast, high-quality translation. While translation memory tools are well known in the translation industry at large, bilingual concordancers appear to be familiar primarily within academic circles. In this chapter, the strengths and limitations of these two types of tool are analysed with respect to automation, search flexibility, consistency and other quality-related issues in an effort to identify those circumstances in which each could best be applied.
Published online: 12 November 2008
https://doi.org/10.1075/btl.79.02bow
https://doi.org/10.1075/btl.79.02bow
Cited by
Cited by 3 other publications
No author info given
LeBlanc, Matthieu
Lise Laursen, Anne & Ismael Arinas Pellón
This list is based on CrossRef data as of 26 february 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.