Part of
Agents of Translation
Edited by John Milton and Paul Bandia
[Benjamins Translation Library 81] 2009
► pp. 131159
Cited by (15)

Cited by 15 other publications

Adamowicz-Pośpiech, Agnieszka
2024. Mikrohistoria Bronisława Zielińskiego w polu translatorsko-literackim. Przekładaniec :47  pp. 128 ff. DOI logo
Huntürk-yavuz, Elif
2024. Rewriting The American Dream: Ahmet Mithat’s Narrative Of The New World. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi DOI logo
ERKAZANCI, Hilal
2021. Kültürel İmgelerin Dönüşümü: Felâtun Bey ile Râkım Efendi’nin İngilizce Yolculuğu. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi 2021:31  pp. 108 ff. DOI logo
UL, Büşra
2021. Introducing Queer Theory to Turkey: Sel Publishing as an Agent in Turkish Culture Repertoire. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi 2021:30  pp. 178 ff. DOI logo
Berk Albachten, Özlem & Şehnaz Tahir Gürçağlar
2019. Introduction: Mutability in Retranslation. In Studies from a Retranslation Culture [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 1 ff. DOI logo
Demircioğlu, Cemal
2019. Chapter 10. Altaic tradition. In A World Atlas of Translation [Benjamins Translation Library, 145],  pp. 215 ff. DOI logo
Erkul Yağcı, A. Selin
2019. Retranslation, Paratext, and Recontextualization: Le Comte de Monte Cristo and The Hound of Baskervilles in Turkish (Re)translations. In Studies from a Retranslation Culture [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 155 ff. DOI logo
Paker, Saliha
2015. On the poetic practices of a “singularly uninventive people” and the anxiety of imitation. In Tradition,Tension and Translation in Turkey [Benjamins Translation Library, 118],  pp. 27 ff. DOI logo
Paker, Saliha, Şehnaz Tahir Gürçaglar & John Milton
2015. Introduction. In Tradition,Tension and Translation in Turkey [Benjamins Translation Library, 118],  pp. 1 ff. DOI logo
Toska, Zehra
2015. Ahmet Midhat’s Hulâsa-i Hümâyunnâme. In Tradition,Tension and Translation in Turkey [Benjamins Translation Library, 118],  pp. 73 ff. DOI logo
Albachten, Özlem Berk
2014. Intralingual Translation: Discussions within Translation Studies and the Case of Turkey. In A Companion to Translation Studies,  pp. 571 ff. DOI logo
Berk Albachten, Ozlem
2015. The Turkish language reform and intralingual translation. In Tradition,Tension and Translation in Turkey [Benjamins Translation Library, 118],  pp. 165 ff. DOI logo
Berk Albachten, Özlem
2013. Intralingual translation as ‘modernization’ of the language: the Turkish case. Perspectives 21:2  pp. 257 ff. DOI logo
Haddadian-Moghaddam, Esmaeil
2011. Agency in the translation and production ofThe Adventures of Hajji Baba of Ispahaninto Persian. Target. International Journal of Translation Studies 23:2  pp. 206 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 12 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.