Miscellaneous published in:
Corpus Use and Translating: Corpus use for learning to translate and learning corpus use to translate
Edited by Allison Beeby, Patricia Rodríguez Inés and Pilar Sánchez-Gijón
[Benjamins Translation Library 82] 2009
► pp. ixx
Cited by

Cited by 7 other publications

Bale, Richard
2015. An evaluation of spoken corpus-based resources in undergraduate interpreter training. International Journal of Applied Linguistics 25:1  pp. 23 ff. Crossref logo
Frankenberg-Garcia, Ana
2015. Training translators to use corpora hands-on: challenges and reactions by a group of thirteen students at a UK university. Corpora 10:3  pp. 351 ff. Crossref logo
Gallego-Hernández, Daniel
2015. The use of corpora as translation resources: A study based on a survey of Spanish professional translators. Perspectives 23:3  pp. 375 ff. Crossref logo
Giampieri, Patrizia
2020. Data-driven learning in English for academic purposes class. Language Learning in Higher Education 10:1  pp. 217 ff. Crossref logo
Giampieri, Patrizia
2021. Volcanic experiences: comparing non-corpus-based translations with corpus-based translations in translation training. Perspectives 29:1  pp. 46 ff. Crossref logo
Grigaliūnienė, Jonė
2019. Corpora and Translation. Are Corpora Still an Academic Luxury?. Vertimo studijos 12  pp. 22 ff. Crossref logo
Molés-Cases, Teresa & Ulrike Oster
2015.  In Multiple Affordances of Language Corpora for Data-driven Learning [Studies in Corpus Linguistics, 69],  pp. 199 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 30 april 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.