Article published in:Corpus Use and Translating: Corpus use for learning to translate and learning corpus use to translate
Edited by Allison Beeby, Patricia Rodríguez Inés and Pilar Sánchez-Gijón
[Benjamins Translation Library 82] 2009
► pp. 29–46
Safeguarding the lexicogrammatical environment: Translating semantic prosody
This paper discusses a module taught to final year students at the School for Interpreters and Translators at Forlì, University of Bologna, examining the role of semantic prosody in translation from English to Italian and the way in which we as corpus analysts use our intuitions about language to seek insights into semantic prosody and to convert corpus data into evidence of semantic prosody. These issues are considered primarily from the point of view of a teacher of translation wishing to sensitise students to the opportunities afforded by corpora for translators.
Keywords: empirical data, intuition, lexicogrammatical environment, semantic prosody, Translation teaching
Published online: 11 March 2009
Cited by 8 other publications
Jablonkai, Reka R. & Neva Čebron
Li, Xiaohong & Naixing Wei
Mu, Yuanyuan, Lu Tian & Wenting Yang
Zhu, Chunshen & Hui Wang
This list is based on CrossRef data as of 31 may 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.