Classical Spanish Drama in Restoration English (1660–1700)

Jorge Braga Riera | Complutense University of Madrid
ISBN 9789027224293 | EUR 99.00 | USD 149.00
ISBN 9789027289056 | EUR 99.00 | USD 149.00
Google Play logo
From 1660 to c 1700, England set her eyes on Spain and on the seventeenth-century Spanish comedy of intrigue with an aim to import new plots and characters that might appeal to the Anglo-Saxon audience. As a consequence, Hispanic drama in translation enjoyed a period of relative popularity never to be repeated until the turn of the twenty-first century. By analysing a corpus of translated classical Spanish plays intended for performance, this book aims to show the strategies chosen by the translators concerned. Hence, many aspects present in the source texts are naturalized in order to meet the demands of the target culture, while others are kept to clarify the “Spanishness” of the text. This study draws significant conclusions on the validity of these mechanisms within the specific framework of Drama Translation Studies. This volume will be of interest to Hispanists, drama translation scholars and theatre practitioners.
[Benjamins Translation Library, 85] 2009.  xv, 330 pp.
Publishing status: Available
Table of Contents
“Braga Riera adds a yet unexplored perspective. It is an exquisitely documented work regarding both source and recipient theatrical systems.”
Cited by

Cited by 5 other publications

Bonilla Cerezo, Rafael & Sara Ruiz Notario
2023. Pepitorias y revoltillos cervantinos: las Novelas ejemplares (1613) en All for the Better (1703) de Francis Manning. BOLETÍN DE LA BIBLIOTECA DE MENÉNDEZ PELAYO 99:2  pp. 93 ff. DOI logo
Bood, Rena
2020. ‘The Barke Is Bad, but the Tree Good’ : Hispanophilia, Hispanophobia and Spanish Honour in English and Dutch Plays (c. 1630-1670). In Literary Hispanophobia and Hispanophilia in Britain and the Low Countries (1550-1850), DOI logo
Braga Riera, Jorge
2021. Translation and performance cultures: Spanish drama and Restoration England. Theatralia :1  pp. 101 ff. DOI logo
Thacker, Jonathan
2019. The Alternative Genius of Lope de Vega. In A Companion to World Literature,  pp. 1 ff. DOI logo
Thacker, Jonathan
2020. La traducción del teatro clásico español al inglés . In La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI) [Biblioteca di Rassegna iberistica , 20], DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 17 june 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.



English linguistics

Translation & Interpreting Studies

Translation Studies

Main BIC Subject

CFP: Translation & interpretation

Main BISAC Subject

LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
ONIX Metadata
ONIX 2.1
ONIX 3.0
U.S. Library of Congress Control Number:  2009021989 | Marc record