This paper presents work on developing Swedish FrameNet (SweFN) as a resource analogous to the original Berkeley-based FrameNet. We describe the theoretical and practical basics of FrameNet, and articulate some multilingual issues that arise in expanding a linguistic resource from one language to another. SweFN uses FrameNet as a starting point in order to save time and effort, and to make it compatible with other FrameNet-based resources. The lexical units are from the pivot lexicon SALDO, making SweFN compatible with other resources of the larger project SweFN++. It is a corpus-based resource, meant to support tasks within natural language processing relying on semantic data.
Atkins, B.T.S., & Rundell, M. (2008). The Oxford guide to practical lexicography. Oxford and New York: Oxford University Press.
Boas, H. (2009). Semantic frames as interlingual representations for multilingual lexical databases. In H.C. Boas, (Ed.), Multilingual FrameNets in computational lexicography (pp. 59–100). Berlin: Mouton de Gruyter.
Borin, L., Dannélls, D., Forsberg, M., Kokkinakis, D., & Toporowska Gronostaj, M. (2010). The past meets the present in Swedish FrameNet++. In Proceedings of the14th EURALEX international congress (pp. 269–281). Leeuwarden: EURALEX.
Borin, L., Forsberg, M., & Lönngren, L. (2013a). SALDO: A touch of yin to WordNet's yang. Language Resources and Evaluation, 47(3), 1191–1211.
Borin, L., Forsberg, M., Olsson, L-J., Olsson, O., & Uppström, J. (2013b). The lexical editing system of Karp. In Proceedings of the eLex 2013 Conference 2013 (pp. 503–516). Tallinn: eLex.
Borin, L., Forsberg, M., & Roxendal, J. (2012) Korp – The corpus infrastructure of Språkbanken. In Proceedings of LREC 2012 (pp. 474–478). Istanbul: ELRA.
Dannélls, D., & Borin, L. (2012). Toward language independent methodology for generating artwork descriptions – Exploring FrameNet information. In Proceedings of EACL workshop on Language Technology for Cultural Heritage, Social Sciences, and Humanities (LaTeCH) (pp. 18–23). Avignon: EACL.
Dannélls, D., Ranta, A., & Enache, R. (2012). R. D.8.2 Multilingual grammar for museum object descriptions. Deliverable of EU project MOLTO Multilingual Online Translation.
Fillmore, C.J. (2008). Border conflicts: FrameNet meets construction grammar. In Proceedings of the XIII EURALEX international congress (pp. 49–68). Barcelona: EURALEX.
Fillmore, C.J., & Baker, C.F. (2009). A frames approach to semantic analysis. In B. Heine & H. Narrog (Eds.). The Oxford handbook of linguistic analysis (p. 313-340). Oxford: Oxford University Press.
Fillmore, C.J., Johnson, C.R., & Petruck, M.R.L. (2003). Background to Framenet. International Journal of Lexicography, 16(3),235–250. Oxford University Press.
Friberg Heppin, K., & Friberg H. (2012). Using FrameNet in communicative language teaching. In Proceedings of the 15th EURALEX international congress (EURALEX 2012) (pp. 640-647). Oslo: Department of Linguistics and Scandinavian Studies, University of Oslo.
Friberg Heppin, K., & Toporowska Gronostaj, M. (2012). The rocky road towards a Swedish FrameNet – Creating SweFN. In Proceedings of the Eighth Conference on International Language Resources and Evaluation (LREC-2012) (pp. 256–261). Istanbul: ELRA.
Friberg Heppin, K., & Voionmaa, K. (2012). Practical aspects of transferring the English Berkeley FrameNet to other languages. In Proceedings of SLTC, 2012, The Fourth Swedish Language Technology Conference (pp. 28–29). Lund.
Holmes, P., & Hinchliffe, I. (2003). Swedish: A comprehensive grammar, 2nd edition. New York: Routledge.
Kokkinakis, D. (2012). Falling ill and the administration of medication. A study on the nature of medical frames. In Proceedings of SLTC, 2012, The Fourth Swedish Language Technology Conference (pp. 49–50). Lund.
Kokkinakis, D. (2013). Medical event extraction using frame semantics - Challenges and opportunities. International Journal of Computational Linguistics and Applications, 4(2), 121–133.
Lönneker-Rodman, B., & Baker, C.F. (2009). The FrameNet model and its applications. Natural Language Engineering, 15(3), 415–453.
Ohara, K.H. (2013). Toward constructicon building for Japanese in Japanese FrameNet. In Veredas On-Line – Frame Semantics and its Technological Applications, 17(1), 11–27.
Ruppenhofer, J., Ellsworth, M., Petruck, M.R.L., Johnson, C.R., & Scheffczyk, J. (2010). FrameNet II: Extended theory and practice. [URL]
Sag, I. A., Baldwin, T., Bond, F., Copestake, A., & Flickinger, D. (2002). Multiword expressions: A pain in the neck for NLP. In Proceedings of the 3rd International Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics (CICLing-2002) (pp. 1–15). London: Springer. [URL]
Subirats, C. (2009). Spanish FrameNet: A frame-semantic analysis of the Spanish lexicon. In H.C. Boas (Ed.), Multilingual FrameNets in computational lexicography (pp. 135–162). Berlin: Mouton de Gryter.
Talmy, L. (1985). Lexicalization patterns: Semantic structure in lexical forms. In T. Shopen (Ed.), Language typology and syntactic description. Grammatical categories and the lexicon, 3 (pp. 57–149). New York: Cambridge University Press.
Tonelli, S. (2010). Semi-automatic techniques for extending the FrameNet lexical database to new languages. Ph.D. dissertation. Università Ca’ Foscari, Venezia Dipartimento di scienze del linguaggio.
Toporowska Gronostaj, M. (2001). Verbsammansättningars diskreta charm. En studie i sammansättningssemantik. [The discreet charm of verb compounds. A study in compounding semantics]. In S. Allén, S. Berg, S-G. Malmgren, K. Norén & B. Ralph (Eds.), Gäller stam, suffix och ord (pp. 436–445). Meijerbergs Institut at the University of Gothenburg.
Toporowska Gronostaj, M., & Sköldberg, E. (2010). Swedish medical collocations: A lexicographic approach. In S. Ptashnyk, E. Hallsteinsdóttir & N. Bubenhofer (Eds.), Korpora,web und datenbanken computergestütze methoden in der modernen phraseologie und lexikographie (pp. 181–195). Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren GmbH.
Viberg, Å. (2007). Wordnets, framenets and corpus-based contrastive lexicology. InFRAME 2007: Building frame semantics resources for scandinavian and baltic languages(pp. 1–11). NODALIDA 2007.
Cited by (7)
Cited by seven other publications
Dannélls, Dana, Lars Borin, Markus Forsberg, Karin Friberg Heppin & Maria Toporowska Gronostaj
This list is based on CrossRef data as of 4 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.