To be specified published in:
Landscapes of Realism: Rethinking literary realism in comparative perspectives. Volume I: Mapping realismEdited by Dirk Göttsche, Rosa Mucignat and Robert Weninger
[Comparative History of Literatures in European Languages XXXII] 2021
► pp. 231–244
Realism and translation
Charlotte Brontë’s Jane Eyre for an Austro-Hungarian minority and beyond
Drawing on Charlotte Brontë’s Jane Eyre
(1847), I first show how the Victorian novel processes translation out of the
narrative in order to espouse the metonymic imperative of realism. While this may be
how the relation of realism and translation is decided in the Victorian novel, I
argue that the subsequent history of translation of Brontë’s novel remains inflected
in this relation. Taking Croatian translations of Jane Eyre as a
case study, I analyze the ways in which they remain predicated on the metonymic
imperative of realism, first in Austria-Hungary, when metonymy on these terms was
adopted by Austro-Hungarian minorities as a vehicle of modern self-definition, and
then in a process that survives the historical Austria-Hungary well into the
twentieth century, in Yugoslav modernity for instance. What these translations
ultimately sustain, and reveal, is radical realism: not a poetics so much as an
apparatus instrumental to negotiating the modern condition in the past two
centuries.
Keywords: realism, translation, metonymy, the Victorian novel, Austria-Hungary, Croatian literature
Article outline
- 1.Translation and the education of the Victorian novel
- 2. Jane Eyre in Austria-Hungary, en route to Yugoslavia
- 3.Translation, visuality and modernity on Austro-Hungarian terms
- 4.Realism in the twentieth century: Metonymy into allegory
- 5.Realism as radical modernity: From kinship to collectives
-
Works cited
Published online: 21 April 2021
https://doi.org/10.1075/chlel.xxxii.08juk
https://doi.org/10.1075/chlel.xxxii.08juk
References
Works cited
Auerbach, Erich
Birch-Pfeiffer, Charlotte
Blažeković, Tatjana
Brontë, Charlotte
N.d. Jane
Eyre translated by Tin Ujević Manuscript
Cléro, Jean-Pierre
Deleuze, Gilles
Deleuze, Gilles, and Claire Parnet
Dragojević, Nataša, and Fikret Cacan
Elias-Bursać, Ellen
Ewbank, Inga-Stina
Gagnier, Regenia
Gračan, Giga
Jakobson, Roman
Košutić-Brozović, Nevenka
Levine, George
Osterhammel, Jürgen
Prins, Yopie
Rubik, Margarete
Said, Edward
Ujević, Tin
Weber-Kapusta, Danijela
2015 “Ideali
obitelji i ženskog identiteta u hrvatskom kazalištu druge polovice 19. stoljeća
na primjeru kazališnih komada Charlotte Birch-Pfeiffer Cvrčak i
Lowoodska
sirotica
.” In Kompleks
obitelji i četvrt stoljeća tranzicije i globalizacije u hrvatskoj drami i
kazalištu: dvadeset i pet godina Krležinih dana u Osijeku. Krležini dani u
Osijeku
2014, 34–44. Zagreb, Osijek: Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti, Zavod za povijest hrvatske književnosti, kazališta i glazbe, Odsjek za povijest hrvatskog kazališta, Hrvatsko narodno kazalište, Filozofski fakultet.